Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
O Signore mio, benedici è dà pace sempre è per sempre
À u to amatu, u Megliu di tutta a Creazione
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O più Nobile di tutta a Creazione, à quale prutezzione possu circà
Fora di a toia, quandu u Grande Catastrofu ci coglie?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O Messageru di Allah, u to grande ranghju ùn serà diminuitu da a mo petizione,
Se u Generosu appare cum'è u Vindicatore
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Perchè sicuramente stu mondu è u so cumpagnu u Prossimu sò da a to generosità.
È parte di a to cunniscenza hè a cunniscenza di a Tavuletta Preservata è di a Penna
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
O anima mia, ùn disperà per un errore chì pò sembrà immensu,
Perchè sicuramente ancu i peccati gravi, cù u perdonu divinu, sò più cum'è lapsi minori
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Pò esse chì a misericordia di u mo Signore, quandu a distribuisce,
Sarà spartuta in cunfurmità cù a magnitudine di i peccati
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
O Signore mio, ùn lascià micca chì e mo speranze in Te sianu rinviate senza esse cumpiite,
Nè lascià chì a mo ferma cunvinzione di a Tua bontà sia messa in disordine
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Sii gentile cù u Tuo servitore, sia in stu mondu sia in u Prossimu,
Perchè a so pazienza, quandu hè chjamata da terribili paure, sparisce simpliciamente
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
È lascia chì una nuvola di benedizioni da Te piovi
Nantu à u Prufeta, piovendu senza cessà
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Finchè e brise orientali movenu i rami di salice,
È u capu di a caravana incita i so cammelli bianchi, Delizianduli cù e so canzone
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
È dà u Tuo bon piacè à Abu Bakr è ʿUmar,
È à ʿAli è ʿUthman, i nobili è generosi
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
È à a Famiglia è i Compagni è i Seguitori,
Perchè sò e persone di vera cuscenza di Diu, È di purezza, pazienza, è generosità
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O Signore mio, per u Sceltu, lasciaci ghjunghje tuttu ciò chì speremu,
È pardunaci per ciò chì hè passatu, O Infinitamente Generosu
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
È, O Diu, perdona tutti i Musulmani i so sbagli,
Da ciò chì recitanu in u Masjid al-Aqsa, È ancu in u Santuariu Anticu
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Per u ranghju di quellu chì a so abitazione hè un santuariu in Tayba,
È u so stessu nome hè unu di i più grandi giuramenti
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Questa Burda di u Sceltu hè avà compia,
Lode sia à Allah per u so principiu è per a so fine
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
I so versi numeranu centu è sessanta,
Facilità, cun elli, tutte e nostre difficultà, O Infinitamente Generosu Signore