وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
M'anu accordatu l'unione dopu à a mo luntananza
Co
Co
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
M'anu unitu dopu à a mo luntananza
è anu rispittatu u mo anticu pattu
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
Malgradu l'invidiosu
anu mantinutu a prumessa di l'unione
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
O chì gioia in issa vicinanza!
O chì felicità pè u mo destinu è a mo furtuna!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
A mo luna piena m'hà datu l'unione
o chì biatitùdine, aghju aghjuntu u mo fine
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
Ch'elle s'adunischinu e mo lacrime
è ch'ellu si spigni u focu di a mo brama
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
Sò in a mo notte d'intimità
a fonte di u mo abbeveru hè diventata chjara
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
Aghju presu i mo calici
trà u prufume di u basilicò è di e rose
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
Da e mane d'un esse graziosu
affascinante è di statura elegante
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
Calchì volta canta "Piglia u mo calice"
è d'altre volte "Eccu a mo guancia"
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
S'e dicu "O mille volte Maestru"
ellu mi risponde "O mille volte Servu"
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
S'ellu dà à l'altri a bevanda annacquata
à mè solu mi dà u vinu puru
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
In u so amore, basta cù i rimproveri
è smetti di ghjudicà u mo sbagliu o a mo raghjò
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
U focu di a mo passione in u so amore
hè cum'è a felicità eterna pè mè