‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ
Com puc dormir la nit
‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
‎حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Com puc dormir a la nit, com puc descansar?
El meu estimat Muhammad, les seves paraules són joies
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
‎أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Navega en nom de Déu, oh mariner, guia el vaixell
Les llums d'Abu al-Qasim han brillat sobre nosaltres.
‎يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
‎كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Acompanya els àrabs i beu la seva llet
Tots els companys són estrelles, Taha és la seva lluna.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
‎سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
Oh ocell volant a dalt, de plomes blanques,
Saluda el pare de Zahra i digues-li que les ments han marxat.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
Oh ocell volant a dalt, de plomes verdes,
Saluda Ṭāhā i digues-li que ens hem convertit en dervixos
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
No vull morir avui, el meu mantell és el meu únic sudari
Envieu a Ṭāhā perquè pugui assistir a la meva mort