وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
Кълна се в Бога, няма да се отвърна от любовта към Ахмед.
Bg
Bg
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Кълна се в Бога, няма да се откажа от любовта към Ахмед,
Дори ако мечовете на съдбата ме разсекат.
تَحْتَ نِعَالِـكْ خَدِّي مِدَاسَــهْ
اِسْمَحْ بِذَلِكْ مَـا فِيهِ بَاسَ
Моят образ е килим под твоите сандали,
Позволи го, няма нищо лошо в това.
مَا فِـي بِجَمَالَكْ فِـي الْكَوْنِ نَاسَ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ نَظْرَةْ إِلَيْنَـا
Никой във вселената не съответства на твоята красота,
О, баща на Захра, чистата, погледни към нас.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Кълна се в Бога, няма да се откажа от любовта към Ахмед,
Дори ако мечовете на съдбата ме разсекат.
مَا غَيْـرُ وَجْهِـكْ يَبْرِي نِدَائِـي
ضَمَّـةٌ لِصَدْرِكْ تَمْحُو شَقَائِي
Нищо освен твоето лице не лекува моето призоваване,
Прегръдка от твоите гърди изтрива моето страдание.
قَدْ كِـدْتُ أَهْلِكْ إرْحَمْ بُكَائِي
رُوحِي لِأَجْلِكَ خُذْهَا هَدِيَّـةْ
Бях почти разрушен, смили се над сълзите ми,
Моята душа заради теб, вземи я като подарък.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Кълна се в Бога, няма да се откажа от любовта към Ахмед,
Дори ако мечовете на съдбата ме разсекат.
طُلُّوا عَلَيَّـا لَوْ فِي الْمَنَامِ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ طَهَ التِّهَامِي
Посети ме, дори и в съня,
О, баща на Захра, чистата, Таха Техами.
حُبَّكَ يَا سَيدِي هَيَّجَ غَرَامِي
صَارَ مَعَ النُّجُومْ فَوْقَ الثُّرَيَّا
Твоята любов, господарю мой, разпали моята страст,
Тя се възнесе със звездите над Плеядите.