القصيدة المضرية
Мударийя
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
О, Господи, излей благословиите Си върху Избрания от Мудар
И върху Пророците и всички Пратеници, когато бъдат споменати
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
И излей благословиите, о Господи, върху Водача и неговите последователи
И неговите другари, които разпространиха ученията на религията
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Които се бориха заедно с него по пътя на Аллах и се бориха доблестно
Които емигрираха, дадоха му подслон и му помогнаха
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Които изясниха фарда и сунната, обединиха сили
Заради Аллах, се придържаха към Аллах и така победиха
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Най-превъзходните, най-обширните и най-благородните благословии,
Чието ароматно разпространение сладко прониква във вселената
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Ароматно с мириса на мускус, приятно
От техния аромат се разпространява сладкият парфюм на приемане и добро удоволствие
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
В количество, равно на камъчетата, влажната земя, песъчинките,
Последвани от звездите на небесата, растенията на земята и купчините глина
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Колкото е мярката на теглото на планините,
И капките на цялата вода и целия дъжд
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
В брой, равен на листата на всички дървета,
И всяка буква или знак, който ще бъде прочетен или написан
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
В брой, равен на дивите животни, птиците, рибите и добитъка
Последвани от джиновете, ангелите и човешките същества
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Малките прашинки и мравките, всички зърна,
Както и косата и вълната, перата и животинската козина
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
И всичко, което съставлява общата сума на знанието,
И каквото е донесено от заповяданото Перо и Божественото предопределение
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
В брой, равен на Твоите благодеяния,
Които си дарил на създадените същества, откакто са се появили и са се събрали
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Колкото е неговата възвишена степен
С която Пророците и ангелите бяха облагородени, и те се гордееха с това
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Колкото каквото съществува във всички вселени, о моя Подкрепа,
И каквото още предстои да се появи, до Деня, когато формите ще бъдат възкресени
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Във всяко мигване на окото, с което
Хората на небесата и земите поглеждат или спират да поглеждат
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Каквото изпълва небесата и земите,
Заедно с планините, разпростряната земя, Трона, Стола и всичко, което съдържат
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Каквото съществуващо нещо Аллах е направил да изчезне,
Или каквото несъществуващо нещо Той е създал Благословии без граници и вечни
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Чийто брой трае през всички векове, както
Те са безгранични, не оставят нищо, обхващат всичко
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Те нямат край и няма заключение, о Могъщи,
И няма определена граница, така че обмисли това добре
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
В брой, равен на умноженията на всички числа, които са били,
Заедно с умножаването на тези умножения, о Ти, Който постановяваш
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Както обичаш, о мой Господарю, и в съответствие с Твоето удоволствие
И както си ни заповядал да изпращаме благословии, Ти си Владетелят на Могъщата Сила
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Заедно с мира, в броя на това, което е било споменато
О, Господи, и умножи ги и двете, така че благодатта да се разпространи широко
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Всичко това допълнително умножено от Твоето Право в дъховете
На Твоите създадени същества, независимо дали са малко на брой или много
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
О, Господи, прости на този, който го рецитира,
Както и на този, който го чува, и на всички мюсюлмани, където и да са
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
И на нашите родители, нашите семейства и нашите съседи
За всички нас, о мой Господарю, имаме голяма нужда от прошка
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Извърших много грешни действия - няма край на тях!
Но наистина Твоето опрощение не оставя нищо - не остава грях
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Безпокойството ме е заело от всичко, което се надявам да постигна,
И то дойде смирено и със съкрушено сърце
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Моля Те, о Господи, да ни покажеш милост в двата свята,
По ранга на този, в чиито ръце камъчетата прославиха Бога
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
О, Господи, увеличи за нас и двете нашата награда и прошка,
Защото наистина Твоето Щедрост е море без бряг
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Уреди дълговете, които оставят благородния характер в трудни обстоятелства,
И ни освободи от нашите проблеми, о Ти, Който си Могъщ
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Бъди мил с нас, когато бедствия ни сполетят,
С красива милост, която кара всички тревоги да изчезнат
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Чрез Мустафа, Избрания, Най-добрия от Творението,
В чието възхвала бяха разкрити сури, за да го почетат
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
И тогава молитви да бъдат върху Избрания
Докато слънцето свети върху деня, и луната хвърля своята светлина
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
И нека бъдеш доволен от Абу Бакр, неговия халиф,
Който застана за религията след като той си отиде
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
И с Абу Хафс ал-Фарук, неговия спътник
Умар, Чието слово в неговите решения беше решаващо
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
И дари добро на Усман, този с двете светлини, за когото
Добродетелите бяха усъвършенствани в двата свята и в крайната победа
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
И също Али, както и неговите двама сина и тяхната майка,
Хората на Мантията, както е дошло до нас в традицията
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
И също нашата дама Хадиджа ал-Кубра, която щедро даде своето богатство
За да помогне и подкрепи Пратеника на Аллах
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
И тези чисти жени, съпругите на Мустафа,
И неговите дъщери и синове, когато бъдат споменати
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Както и Саад, Саид ибн Ауф и Талха
И Абу Убайда и Зубайр, най-добрите от господарите
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
И Хамза и също Аббас, нашия господар, и неговия син,
Ученият, чрез когото трудностите бяха разрешени
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
И цялото Семейство и Другарите, и всички Последователи,
Докато тъмнината все още пада върху нощта, и зората се появява отново
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Благослови ги с добро удоволствие от Теб в прошка и благополучие
И с добър край, когато животът достигне своя край.