صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Опиши красивия и съвършен в създание и характер,
От същността на красотата той е постигнал съвършенство.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Опиши грациозния, чийто поглед пленява светове,
Опиши благородния, чието лице притежава съвършенство.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Опиши ми го в копринена великолепие, когато се появява,
Съвършен във всяка черта, истинският майстор на обаянието.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Опиши ми очите на Хашимита – опиши ми неговото сияние,
Опиши ми уста, чиято усмивка излъчва светлина.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Опиши красотата, чиито очи са естествено тъмно очертани без кохл,
Дълбоко-тъмно красиви очи, чийто поглед те кара да забравиш газелата.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Опиши нежноокия, светлоликия,
Широкоокия, чийто вид те кара да забравиш лунния сърп.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Опиши елегантността на неговия ръст, розовия оттенък на бузите му,
Опиши красивия, чиято красота надминава въображението.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Опиши неговата светла шия като блестяща звезда,
Опиши красивия, чиято светлина във вселената блести като перли.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Опиши яркостта на лицето му, сияеща перла,
Опиши царя на красотата и му изпей песента на копнежа.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Опиши неговите извити вежди, неговите блестящо бели зъби,
Опиши гладките му бузи и неговата сладка, нежна реч.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Опиши добре оформената му уста и блестящите резци,
Опиши росата на дланите му, от които дъждът се изливаше.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Опиши дългите му мигли, опиши носа като изваден меч,
Опиши извити вежди, които се срещат в съвършена хармония.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Опиши Пророка, който дойде преди Адам,
Възвишен е Този, който го създаде – няма подобен на него.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Видяха ли очите ти облика на нашия Избран?
Кажи ми – с твоя Господ – как постигна това единение?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти, който видя Възлюбения през нощта,
Защото очите ми копнеят да съзрат тази красота.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Колко често викам: „О, Баща на Захра, ела!“
Колко често викам: „О, Баща на Захра, приближи се!“
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Извиках: „О, колко силен е моят копнеж, о, мой Възлюбени!“
Защото наистина, очите ми копнеят за тази красота!