وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
Дариха ме със съединение след моята отдалеченост
Bg
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
Дариха ме с единение след моята отдалеченост
и почетоха стария ми обет
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
И въпреки завистника
изпълниха с единение обещанието си към мен
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
О, радост моя в тази близост!
О, блаженство на моя късмет и съдба!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
Моята пълна луна ме дари с единение
О, мое блаженство, постигнах целта си
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
Съберете се, о, сълзи на очите ми
и угасни, о, огън на моя копнеж
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
Аз съм в моята нощ на близост
и изворът на моето духовно питие се прочисти
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
И поех своите чаши
сред ухание на босилек и рози
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
От ръцете на онзи с нежната походка
пленителен, със стройна и изящна снага
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
Понякога той пее: „Вземи чашата ми“
а друг път: „Ето бузата ми“
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
Ако кажа: „О, господарю хилядократен“
той ми отвръща: „О, рабе мой хилядократен“
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
Ако даде на другите разредено питие
мен ще отдели само с чистото и неразреденото
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
В любовта му остави упреците към мен
и отхвърли моите заблуди и разум
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
Защото огънят на копнежа ми в неговата любов
е за мен като вечното блаженство на Рая