مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Няма ў мяне іншай думы, акрамя цябе, і ты ведаеш
Be
Be
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Няма ў мяне клопату, акрамя Цябе, і Ты ведаеш гэта
Блізкасць — гэта здабытак, а далеч — страта
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Вазьмі мяне да Сябе, у Свае абдымкі
Бо я заўсёды з Табою ва ўсім, што ведаю
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Ты — маё жаданне, дык будзь маім правадніком
Сэрца прагне спатолі, дык суціш гэты сум
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Хто будзе са мною, калі не Ты
Ты бачыш маю пакору, і Ты — Найміласэрнейшы
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Як часта я клічу: о Лепшы з праваднікоў
Дастаткова разлучы, Твая шчодрасць бязмежная
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Святло яднання мае каштоўны выкуп
У мяне няма нікога, акрамя Цябе, будзь жа шчодрым і ласкавым
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Блізкасць і далеч для мяне аднолькавыя
Бо мой праведны шлях — у тым, што Ты мне наканаваў
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Дык зрабі Твае дары духам майго жыцця
Каханы маёй сутнасці, Таха, Настаўнік
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Ты ведаеш маю мэту, маю любоў і маю прыхільнасць
Дык будзь з аль-Курдзі ва ўсялякім поспеху
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Няхай дабраславенне майго Госпада будзе над каханым майго сэрца
Таха, Выхавальнік, свет яму і спакой