تَشَوَّقَتْ رُوحِي لِشَطِّ الوَادِي
فَهَا أَنَا ذَا رَبِّي خُذْ بِيَدِي
Me kra atwɛn wɔ ɔdan no ho
Ɛha ni, Awurade, fa me nsa
أَبِيتُ اللَّيَالِي جَهْرًا أُنَادِي
فَقَلْبِي يَذُوبُ مِنَ الكَمَدِ
Meda anadwo nyinaa teɛ mu frɛ
Me koma rewe fi awerɛhow gya mu
رَمَانِي العُذَّالُ بِفَرْطِ الهَوَى
فَقَالُوا جُنِنْتَ فَوَا جَلَدِي
Me dɔfo bɔɔ me wɔ ɔdɔ a ɛyɛ den
Na wɔkae sɛ, “Ɔyɛ abɔdamfo!” O, me abotare!
مَحَبَّةُ اللهِ نَارٌ مُوقَدَةْ
تُبِيدُ بِالرُّوحِ وَبِالجَسَدِ
Onyankopɔn dɔ yɛ ogya a ɛhyew
A ɛsɛe ɔkra ne nipadua nyinaa
فَذَرَّةُ حُبٍّ لِلمَوْلَى الرَّحِيمْ
تُزِيلُ الهُمُومَ يَوْمَ التَّنَادِي
Dɔ ketewaa biara a wɔdɔ Awurade a ɔyɛ ɔdomfo
Bɛyi awerɛhow nyinaa afi Da a wɔbɛfrɛ no
عَشِقْتُ الْإِلَهَ وَلَا صَبْرَ لِي
فَحُرْقَةُ حُبِّهِ فِي فُؤَادِي
Madɔ Nyankopɔn, na mintumi nyɛ abotare
Na ne dɔ gya hyew wɔ me koma mu
أُحِبُّكَ يَا مُبْدِعَ الكَائِـنَاتْ
وَحَقِّكَ رَبِّي أَنْتَ مُرَادِي
Mɛdɔ Wo, O Onyankopɔn a Woyɛ abɔde nyinaa so
Wo nokware mu, Awurade, Wo nko ara ne me botae
لَكَ الحَمْدُ رَبِّي عَلَى كُلِّ حَالْ
فَأَنْتَ الوَاحِدُ بِلَا عَدَدٍ
Nhyira nyinaa yɛ Wo dea, Awurade, wɔ ɔsom boara mu
Efisɛ Wo ne Ɔno, a ɔnni ɔhoɔ ne ɔyɔnko
يَا أَهْلَ الهَوَى وَاللهِ إِنَّكُمْ
فِي لَذِيذِ عَيْشٍ إِلَى الأَبَدِ
O ɔdɔfoɔ, nokware, mo wɔ
Anigyeɛ ne ahotɔ daa nyinaa.