يَمِّمْ نَحْوَ الْمَدِينَةْ تَرَى الْأَنْوَارْ    
Kyerɛ wo kwan kɔ Madina na wobɛhu nkanea no
Ak
يَمِّمْ نَحْوَ الْمَدِينَةْ تَرَى الْأَنْوَارْ    
وَاقْصُدْ حِمَى نَبِيِّنَا طَهَ الْمُخْتَارْ
Fa w’ani kyerɛ Medina na woahu hann no
Na hwehwɛ yɛn Odiyifo Taha, Oyiwan no banbɔbea
مُحَمَّدْ يَا أَبَا الْزَّهْرَا نَرْجُو نَظْرَةْ    
أَرَى الْقُبَّةَ الْخَضْرَا لَيْلًا وَنَهَارْ
Muhammad, Zahra agya, yɛhwɛ w'anim nhwɛe bi kwan
Mihu Adan-atifi Ahabammono no anadwo ne awia
مُحَمَّدْ يَا أَبَا الْقَاسِمْ إِنِّي هَائِمْ    
عَسَى تَقْبَلْنِيْ خَادِمْ أَنَا وَالْحُضَّارْ
Muhammad, Qasim agya, m’adwene ayera wo dɔ mu
Ebia wobɛgye me sɛ ɔsomfo, me ne wɔn a wɔwɔ ha nyinaa
فَامْدُدْ يَدَكْ وَالْبَاعَا وَالْذِّرَاعَا    
وَاطْلُبْ مِنْهُ الْشَّفَاعَةْ وَقْتَ الْأَسْحَارْ
Enti tɛnee wo nsa, wo mmerɛ ne wo basa
Na hwehwɛ mpaeebɔ mmoa fi ne hɔ anɔpahema
وَقِفْ حَوْلَ الْضَّرِيحِ يَا فَصِيحِ  
وَاغْسِلْ قَلْبَ الْجَرِيحِ مِنَ الْأَْكْدَارْ
Na gyina amusiei krɔkrɔ no ho, wo kasanifere
Na hohoro akoma a apira no ho fi awerɛhow nyinaa mu