Spring’s Gift
Ak
Ak
I envy the sand that met his feet
Me nwinhwii mfutuma a ɛkaa ne nan ase
I’m jealous of honey he tasted sweet
Me nwinhwii ɛwoɔ dɛdɛ a ɔkaa hwɛeɛ
Of birds that hovered above his head
Me nwinhwii nnomaa a wɔtu faa ne ti so
Of spiders who spun their sacred web
Me nwinhwii nanane a wɔnwenee ntontan
To save him from his enemies
Sɛdeɛ wɔbɛgye no afiri n'atamfo nsam
I envy clouds formed from the seas
Me nwinhwii omununkum a ɛfiri po mu
That gave him cover from the heat
Na ɛkataa ne so firi awia hyeɛ ho
Of a sun whose light could not compete
Awia a ne kanea ntumi nnyina
With his, whose face did shine so bright
N'anim hyerɛne kɛseɛ sen awia
That all was clear in blinding night
Ma anadwo tumpoo bɛyɛɛ hann pa
I envy sightless trees that gazed
Me nwinhwii nnua a wɔnni ani nanso wɔhwɛeɛ
Upon his form completely dazed
Wɔn ho dwirii wɔn wɔ ne nipadua ho
Not knowing if the sun had risen
Na wɔnnim sɛ ebia awia na apue
But felt themselves in unison
Nanso wɔteɛ nka sɛ wɔne no ayɛ korɔ
With those who prayed, and fasted too
Ne wɔn a wɔbɔ mpaeɛ na wɔkyiri aduane
Simply because he told them to
Ɛfiri sɛ ɔno na ɔhyɛɛ wɔn saa
With truth and kindness, charity
Ne nokorɛ ne ayamye ne adɔeɛ
From God who gave such clarity
Ɛfiri Onyame a ɔmaa yɛn hann
His mercy comes in one He sent
Ne mmɔborɔhunu firi nea ɔsomaa no no
To mold our hearts more heaven bent
Sɛdeɛ yɛn kɔma bɛdane akɔ soro
I envy all there at his side
Me nwinhwii wɔn a wɔgyinaa ne nkyɛn
Who watched the turning of the tide
Wɔn a wɔhunuu berɛ no nsakraeɛ
As truth prevailed and falsehood fled
Berɛ a nokorɛ baeɛ na atorɔ guanee
And hope restored life to the dead
Na anidasoɔ maa awufoɔ nkwa
Men and Women through him found grace
Mmarima ne mmaa nyaa adom bi
To seek together God’s noble face
Sɛ wɔbɛhwehwɛ Onyame anim pa
I envy the cup that gave him drink
Me nwinhwii kuruwa a ɔnom firi mu
His thoughts that helped us all to think
Ne nsusuuyɛ a ɛmaa yɛn nyansa
To be one thought that passed his mind
Sɛ anka mɛyɛ adwene korɔ bi
Inspiring him to act so kind
Na ɛkanyan no ma ɔyɛɛ ayamye
For me this world is not one jot
Wiase yi nyinaa nnyɛ hwee mma me
If I could simply be a thought
Sɛ anka mɛtumi ayɛ adwene bi
From him to God throughout the ages
Firi ne nkyɛn kɔ Onyame hɔ daa
As revelation came in stages
Berɛ a adiyisɛm baa nketenkete
I pity all who think it odd
Me hu wɔn mmɔbɔ a wɔsusu sɛ ɛyɛ nwanwa
To hear him say there is one God
Sɛ wɔte sɛ Onyame yɛ korɔ pɛ
Or he was sent by God to men
Anaa sɛ Onyame na ɔsomaa no
To hone their spirits’ acumen
Sɛdeɛ ɛbɛyɛ a yɛn sunsum bɛyɛ fɛ
It’s pride that blinds us from the sight
Ahantan na ɛfura yɛn ani koraa
That helps good men to see his light
Deɛ ɛboa nnipa pa ma wɔhu hann
He taught us all to be God’s slaves
Ɔkyerɛɛ yɛn sɛ yɛnyɛ Onyame nkoa
And he will be the one who saves
Na ɔno na ɔbɛgye yɛn afiri bɔne mu
Humanity from sinful pride
Afiri nnipa ahantan ne bɔne mu
Muhammad has God on his side
Muhammad deɛ Onyame ne no nam
So on this day be blessed and sing
Enti nnɛ da yi, nya nhyira na to dwom
For he was born to grace our Spring
Ɛfiri sɛ wɔwoo no ma ɔbɛhyiraa yɛn
With lilies, flowers, life’s rebirth
Ne nhwiren ne nkwa foforɔ a ɛaba
In a dome of green like his on earth
Wɔ ne fie kɛseɛ a ɛyɛ fruntum