عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Adom ani-hwɛ, O Kronkronbea hɔ afipamfo
Ak
Ak
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Adom aniwa bi, O beae kronkron no mfɛfo
O ayamye ne adɔeɛ nkurɔfo
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Yɛyɛ mfɛfo wɔ saa beae kronkron yi
Beae kronkron a adɔeɛ ne papayɛ ahyɛ no ma
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Yɛfiri nkurɔfo a wɔtenaa hɔ
Na wɔhunuu ahobammɔ wɔ wɔn ehu mu wɔ hɔ
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Na wɔde Quran nkyerɛwee no yɛɛ wɔn adwuma
Enti brɛ wo ho ase kyerɛ yɛn, O mmerɛwyɛ nuabarima
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Yɛnim Batha bon no na ɛnim yɛn
Na Safa ne Efie Kronkron no nso nim yɛn yie
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Yɛwɔ Mu'alla ne Khaif a ɛwɔ Mina
Enti hu yei nokware mu na tena hɔ
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Yɛwɔ abɔdeɛ nyinaa mu nipa pa sɛ yɛn agya
Na Ali al-Murtada ne yɛn abusua animuonyam
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Na yɛfiri mmanana baanu no abusua mu
Abusua a dɔteɛ anaa nkekaeɛ biara nnim
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Akannifo bebree na wɔfiri n’akyi baeɛ
Awuranom a wɔnim wɔn wɔ saa animuonyam yi mu
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الْدَّهْرِ وَالْزَّمَنِ
Na wɔde saa nkyerɛmu yi akyerɛ wɔn
Firi tete mmerɛ mu kɔsi nnɛ mmerɛ yi
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Sɛnea Ali Zayn al-Abidin teɛ
Ne ne ba al-Baqir, ahotefo mu nipapa
وَالْإِمَامِ الْصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Ne Imam al-Sadiq, suban pa wura
Ne Ali, a ɔwɔ gyidie a emu yɛ den
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Wɔne nkurɔfo a wɔkyerɛɛ wɔn kwan pa
Na Onyankopɔn adom nti wɔanya anigyeɛ
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Wɔanhwehwɛ biribiara gye Onyankopɔn
Na wɔne Quran nkyerɛkyerɛ nam mmɔho
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الْطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Odiyifo a wɔapaw no no abusua kronkron
Wɔne asase so ahobammɔ, kae yei yie
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي الْسُّنَنِ
Wɔde wɔn ato nsoroma a ɛhyerɛ ho
Sɛnea wɔakyerɛw wɔ Odiyifo no nkyerɛkyerɛ mu no
وسَفِنٌ لِلْنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Wɔne nkwagyeɛ nsuhyɛn mmerɛ a
Wosuro amanehunu biara nsuyiri no
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Enti fa wo ho to wɔn so, nnan wo ho
Na kuta Onyankopɔn mu na hwehwɛ ne mmoa
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الْحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Me Wura, fa wɔn nhyira no boa yɛn
Na kyerɛ yɛn papayɛ kwan wɔ wɔn kronkronyɛ nti
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الْفِتَنِ
Na ma yɛn wu wɔ wɔn kwan no so
Bere a yɛanya ahobammɔ firi sɔhwɛ mu
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالْنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Afei mma wo mmanisuo nnaadaa wo
Na mma wo bo nnwo asɛm a ɛne "m'agya ne..." so
وَاتَّبِعْ فِي الْهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الْهَادِي إِلَى الْسُّنَنِ
Na mmom di Odiyifo a ɔkyɛn biara akyi
Ahmad, ɔkwan-kyerɛfo kɔ Odiyifo kwan no so
فَهُوَ خَتْمٌ لِلْنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Efisɛ ɔno ne Adiyifo no ano kape
Na ɔne wɔn a wɔsetie nyinaa kannifo
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Na ɔne kasafonyere ma wɔn a wɔgyee so
Da a wɔbɛfrɛ wɔn no, ɔne ogyefo pa
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الْكَرَمِ
تَتَغَشَّى الْمُصْطَفَى العَلَمِ
Onyankopɔn Ayamye Wura nhyira
Nkata Odiyifo a wɔapaw no, akwankyerɛ frankaa no so
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الْحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Mmerɛ tenten a akwantuo kɔ beae kronkron no
Na adɔfonom kɔn dɔ wɔn efie
وَعَلَى آلِ الْنَّبِيِّ الْكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ الْعُلَمَا
Na saa ara nso ma Odiyifo no abusua pa
Ne n’asuafo a wɔwɔ nimdeɛ no
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الْحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالْفِطَنِ
Ne n’akyidifo a wɔwɔ nyansa
Ne nkurɔfo a wɔwɔ nteaseɛ ne mumuoyɛ