Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Awurade, hyira na ma asomdwoe daa nyinaa
Wo dɔfo no so, ɔno a ɔyɛ abɔde nyinaa mu nea ɔyɛ fɛ
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O abɔde nyinaa mu nea ɔyɛ kɛse, hena na mɛfa ne ho
Gye wo, sɛ ɔhaw kɛse no ba yɛn so?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O Allah somafo, w’ahenni kɛse no renyɛ mmerɛ
Sɛ ɔyɛfo no bɛda ne ho adi sɛ ɔbɛyɛ ɔtamfo
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Efisɛ wiase yi ne ne yɔnko a ɛbɛba no
Efi w’adom mu. Na w’ankasa nimdeɛ no
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Ɛyɛ nimdeɛ a wɔakyerɛw wɔ nhoma a wɔakora so ne nkrataa no
O me kra, nsuro mfomso a ɛyɛ kɛse
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Efisɛ amumɔyɛ kɛse no, wɔ ɔdom mu
Ɛyɛ sɛ mfomso ketewa
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Ɛbɛyɛ sɛ Awurade mmɔborɔhunu no, sɛ ɔkyɛ mu
Ɛbɛyɛ sɛ ɛbɛyɛ sɛ amumɔyɛ no mu dodow
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Awurade, mma me anidaso wɔ wo mu nni mmerɛ
Na mma me gyidi a ɛyɛ den wɔ w’adepa no mu nni mmerɛ
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Yɛ me somfo no adɔe, wɔ wiase yi ne nea ɛbɛba no mu
Efisɛ ne boasetɔ, sɛ ɔsuro kɛse ba no, ɛyɛ mmerɛ
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Na ma omununkum a ɛyɛ nhyira fi wo nkyɛn tɔ
Sɔre so wɔ odiyifo no so, tɔ a ɛnnyae da
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Sɛ anɔpa mframa no bɔ ban no
Na ɔde ne dwom bɔ ɔkɔmfo no, ma wɔn ani gye
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Na ma w’ani gye Abu Bakr ne Umar ho
Ne Ali ne Uthman, a wɔyɛ ɔkɛse ne ɔyɛfo
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Ne abusua no ne nnamfo no ne wɔn a wɔdi wɔn akyi no
Efisɛ wɔyɛ Onyankopɔn surofo nokwafo, na wɔn ho yɛ fɛ, wɔyɛ boasetɔfo ne ɔdomfo
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Awurade, fa ɔpɛfo no so ma yɛn nyinaa nea yɛpɛ
Na fa yɛn mfomso a atwam no kyɛ yɛn, O ɔdomfo a ɔyɛ kɛse
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Na, O Onyankopɔn, fa ɔmanfo nyinaa mfomso kyɛ wɔn
Nea wɔkenkan wɔ Masjid al-Aqsa, ne wɔ Kronkronbea no mu
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Fa nea ɔwɔ ne fi wɔ Tayba a ɛyɛ kronkronbea no so
Na ne din no yɛ ɔka kɛse mu baako
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Saa Burda a ɛyɛ ɔpɛfo no de no, aba awiei
Nhyira nka Onyankopɔn wɔ ne mfiase ne ne awiei