أهْلِ المَحَبَّةْ قاَلُولِي
Nnipa a Wɔdɔ No Kaa Kyerɛ Me
Ak
Ak
أهْلِ المَحَبَّةْ قاَلُولِي
إذَا بَلَاكَ الله بِهَا
Nnipa a wɔdɔ no ka kyerɛɛ me:
Sɛ Onyankopɔn sɔ wo hwɛ a ɔdɔ yi mu,
رَاهْ مَقَامَهَا عَالِي غَالِي
أَهْلِ الكِتَبُ حَارُو فِيهَا
Hu sɛ ne sɔre yɛ ɔkɛse na ɛsom bo;
Mpanyimfo mpo yɛ nwonwa wɔ ho.
لَا مَحَبَّةْ إلَّا بَوْصُولْ
وَ لَا وْصُولْ إلَّا غَالِي
Ɔdɔ nokware biara nni hɔ a ne nyansa nni ho,
Na nyansa biara nni hɔ a ɛyɛ den sɛ wɔnya.
وَ لَا شْرَابْ إلَّا مَخْتُومْ
وَ لَا مَقَامْ إلَّا عَالِي
Nsã biara nni hɔ gye sɛ ɛyɛ nsã a wɔasɔ mu,
Na ɔman biara nni hɔ gye sɛ ɔkɛse.
وَ أنَا رَاقَدْ فِي مَنَامِي
أهْلَ الله وَقْفُوا عَلَيَّ
Sɛ me da mu wɔ me dae mu,
Onyankopɔnfo gyina me so.
قَالُوا لِي قُمْ يَا نَايِمْ
اُذْكُرْ مَوْلَاكَ الدَّايِمْ
Wɔka kyerɛɛ me: Sɔre, O da mu,
Na kae Wo Wura a ɔda hɔ daa no.
النَاسْ قَالِتْ لِي بِدْعِي
وَ أنَا طْرِيقِي مَنْجُورَةْ
Nnipa ka kyerɛ me sɛ meyɛ ɔhaw,
Nanso me kwan no atwa ho ahyɛ.
وَ إذَا صْفِيتْ مْعَ رَبِّي
العَبْدَ مَامِنُّو ضَرُورَةْ
Sɛ me ho tew wɔ me Wura ho,
Afei onipa nyansa nni ho hia.
طِلْعِ النَّهَارْ عَلَى حِبِّي
حَتَّى نَظَرْتَهْ بِعِينِيَّ
Anɔpa no abue wɔ me Dɔfo so,
Kosi sɛ mihuu No me ankasa ani so.
أَنْتَ قَصْدِي يَا إلَهِي
وأَنْتَ أوْلَى مِنِّي بِيَّ
Wo nko ara ne me hwehwɛde, O me Nyame,
Na Wo wɔ me ho kwan sen me ho.