وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Hoe kan ek snags slaap, hoe kan ek rus?
My geliefde Mohammed, sy woorde is juwele
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Vaar in God se naam, o matroos, stuur die skip
Die ligte van Abu al-Qasim het oor ons geskyn.
يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Vergezel die Arabiere en drink hul melk
Al die metgeselle is sterre, Taha is hul maan.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
O vlieënde voël bo, witgevlerkte een,
Groet die vader van Zahra en sê vir hom die verstand het gegaan.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
O vlieënde voël bo, groenveerige een,
Groet Ṭāhā en sê vir hom ons het dervisse geword
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Ek wil nie vandag sterf nie, my mantel is my enigste doodskleed
Stuur na Ṭāhā sodat hy my dood kan bywoon