يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O my Heer, stort U seëninge oor die Uitverkorene van Muḍar
En die Profete en al die Boodskappers wanneer hulle genoem word
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
En stort seëninge, O my Heer, oor die Gids en sy Volgelinge
En sy Metgeselle, dié wat die leerstellings van die geloof versprei het
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Wat saam met hom geveg het op die pad van Allah, en dapper gestry het
Wat geëmigreer het, hom skuiling gegee en hom gehelp het
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Wat die verpligtinge en die sunna duidelik gemaak het, kragte saamgesnoer
Ter wille van Allah, aan Allah vasgehou en so oorwin het
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Die voortreflikste, die mees uitgebreide, en die edelste van seëninge,
Hulle geurige verspreiding deurdring die heelal soet
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Geurig met die reuk van muskus, aangenaam
Van hulle geur versprei die soet parfuum van aanvaarding en welbehae
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
In hoeveelheid so groot soos die klippies, die klam aarde, die sandkorrels,
Gevolg deur die sterre in die hemel, plante van die aarde en hope klei
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
So groot soos die maat van die gewig van die berge,
En die druppels van al die water en al die reën
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
In getal so groot soos die blare van al die bome,
En elke letter of karakter wat gelees of geskryf sal word
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
In getal so groot soos die wilde diere, die voëls, visse en vee
Gevolg deur die djinn, die engele en mense
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Die kleinste deeltjies en die miere, al die graankorrels,
Sowel as hare en wol, vere en dierepels
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
En alles wat die totale som van kennis omvat,
En wat ook al deur die bevelende Pen en die Goddelike Besluit gebring is
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
In getal so groot soos U Gunstes,
Wat U aan die geskape wesens geskenk het, Sedert hulle tot stand gekom het en bymekaargekom het
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
So groot soos sy verhewe graad
Waarmee die Profete en die engele veredel is, En hulle het trots hierop geneem
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
So groot soos wat ook al in al die heelalle bestaan, O my Ondersteuning,
En wat ook al nog in bestaan moet kom, Tot die Dag wanneer die vorms opgewek sal word
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
In elke oogwenk waarmee
Die mense van die hemele en die aarde kyk of ophou kyk
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Wat ook al die hemele en die aarde vul,
Saam met die berge, die uitgespreide aarde, die Troon, die Voetbank en alles wat hulle bevat
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Wat Allah ook al laat verdwyn het,
Of wat ook al nie-bestaande was wat Hy in bestaan gebring het Seëninge sonder beperking en vir altyd blywend
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Wie se getal deur al die eeue voortduur, soos
Hulle is grensoorskrydend, niks uitsluitend, allesomvattend
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Hulle het geen finale einde en geen slot, O Magtige Een,
En geen grens bepaal, so oorweeg dit goed
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
In getal so groot soos die veelvoude van al die getalle wat daar was,
Saam met die vermenigvuldiging van hierdie veelvoude, O Een wat besluit
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Net soos U liefhet, O my Meester, en in ooreenstemming met U welbehae
En soos U ons beveel het om seëninge te stuur, U is die Eienaar van Magtige Krag
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Saam met vrede, tot die getal van wat genoem is
O my Heer, en vermenigvuldig hulle beide sodat genade wyd kan versprei
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Al hierdie verder vermenigvuldig deur U Reg in die asemteue
Van U geskape wesens, of hulle min in getal of baie is
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O my Heer, vergewe die een wat dit lees,
Sowel as die een wat dit hoor, En al die Moslems, waar hulle ook al mag wees
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
En ons ouers, ons families en ons bure
Want ons almal, O my Meester, het groot behoefte aan vergifnis
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Ek het baie verkeerde dade gepleeg - daar is geen einde aan hulle nie!
Maar inderdaad laat U vergifnis niks oor nie - geen sonde bly oor nie
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Kommer het my besig gehou van alles wat ek hoop om te bereik,
En dit het nederig gekom en met 'n gebroke hart
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ek smeek U, O my Heer, om ons genade te betoon In die twee wêrelde,
deur die rang van die een In wie se hande klippies God verheerlik het
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O my Heer, vermeerder vir ons beide ons beloning en vergifnis,
Want sekerlik is U Vrygewigheid 'n see sonder 'n oewer
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Los die skulde wat edele karakter in moeilike situasies laat,
En bevry ons van ons probleme, O U wat Magtig is
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Wees vriendelik met ons wanneer rampe ons tref,
Met 'n pragtige vriendelikheid wat alle nood laat verdwyn
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Deur Mustafa, die Uitverkorene, die Beste van die Skepping,
In wie se lof surahs geopenbaar is om hom te eer
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
En dan gebede oor die Uitverkorene
Solank as wat die son op die dag skyn, En die maan sy straling versprei
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
En mag U tevrede wees met Abu Bakr, sy kalief,
Wat vir die geloof opgestaan het nadat hy weg was
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
En met Abu Hafṣ al-Fārūq, sy metgesel
‘Umar, Wie se woord in sy uitsprake beslissend was
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
En skenk goed aan ‘Uthmān, hy van die twee ligte, vir wie
Die deugde in die twee wêrelde en in die finale oorwinning vervolmaak is
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
En ook ‘Alī, sowel as sy twee seuns en hulle moeder,
Die Mense van die Kleed, soos aan ons oorgedra is in tradisie
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
En ook ons dame Khadijah al-Kubra wat haar rykdom mildelik gegee het
Om die Boodskapper van Allah te help en te ondersteun
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
En daardie suiwer vroue, die vroue van Mustafa,
En sy dogters en seuns, wanneer hulle ook al genoem word
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Sowel as Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf en Ṭalḥa
En Abu ʿUbayda en Zubayr, die beste van meesters
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
En Hamza en ook ‘Abbās, ons meester, en sy seun,
Die geleerde een deur wie moeilikhede opgelos is
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
En al die Familie en Metgeselle, en al die Volgelinge,
Solank as wat die duisternis nog op die nag val, En die dagbreek weer verskyn
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Seën hulle met goeie welbehae van U in vergifnis en welstand
En met 'n goeie einde wanneer die lewe tot 'n einde kom.