مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
My enigste gedagte is jy, en jy weet dit.
Af
Af
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Ek het geen kommer behalwe U nie, soos U wel weet
Nabyheid aan U is 'n triomf, terwyl afstand 'n verlies is
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Neem my na U, in U omhelsing
Ek word by U gereken in alles wat ek weet
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
U is my verlange, wees dus my gids
Die hart is versmag, verwyder dus hierdie smart van my
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Wie sal daar vir my wees as U nie vir my is nie
U aanskou my nederigheid, en U is die Allergenadigste
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Hoe dikwels roep ek uit, o Beste van Gidse
Die skeiding is genoeg, U vrygewigheid is oorvloedig
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Die lig van vereniging se bruidskat is kosbaar
Ek het niemand behalwe U nie, skenk dus en wees genadig
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Nabyheid en afstand is vir my eenders
Want my leiding lê in dit wat U vir my beskik
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Maak dan my gawes die gees van die lewe
Die Geliefde van my wese, Taha, die leermeester
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
U ken my oogmerk, my liefde en my genegenheid
Wees dus met al-Kurdī in elke triomf
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Mag my Heer se seëninge op die Geliefde van my hart wees
Taha, die Opvoeder, vrede sy met hom