عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
'n Gunstige blik, o bure van die Edele Heiligdom.
Af
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
'n Blik van guns, o bure van die edele heiligdom,
o mense van vrygewigheid en edelmoedigheid
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Ons is bure van hierdie Gewyde Gebied,
die Heiligdom van uitnemendheid en skoonheid
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Ons is van 'n volk wat daarin gewoon het,
en daarin veiligheid teen hul vrese gevind het
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
En aan die verse van die Koran was hulle toegewy,
so wees sagmoedig met ons, o broeder van swakheid
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Ons ken die Batha-vallei en dit ken ons,
en al-Safa en die Heilige Huis is vertroud met ons
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Vir ons is die Mu'alla-begraafplaas en al-Khaif in Mina,
so weet dit met sekerheid
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Vir ons is die beste van alle skepsele 'n voorvader,
en 'Ali al-Murtada is ons edele herkoms
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
En tot die twee kleinseuns voer ons ons afkoms terug,
'n geslagslyn sonder enige vlek
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Hoeveel leiers het daarop gevolg,
meesters, bekend aan hierdie onderskeiding,
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
En met hierdie beskrywing is hulle beskou,
sedert die gryse verlede tot vandag
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Soos Ali Zayn al-Abidin,
en sy seun al-Baqir, die beste van heiliges,
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
En die Imam al-Sadiq, die besitter van prysenswaardige eienskappe,
en Ali, die besitter van sekerheid
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Hulle is die volk wat reg gelei is,
en deur die genade van Allah het hulle geluksaligheid bereik
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Hulle het niks anders as Allah gesoek nie,
en het onafskeidbaar van die Koran gebly.
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Die rein Familie van die Uitverkore Profeet,
hulle is die veiligheid van die aarde, onthou dit
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Hulle word vergelyk met stralende sterre,
net soos dit in die profetiese tradisies oorgelewer is
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
En skepe van redding is hulle:
wanneer jy die vloed van elke onheil vrees,
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Soek redding daarin, moenie afwyk nie;
en hou vas aan Allah en soek Sy bystand
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
My Heer, bevoordeel ons deur hul seëninge,
en lei ons na die goeie deur hul heiligheid,
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
En laat ons sterf op hul pad,
veilig en beskerm teen beproewings
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Moet dan nie mislei word deur jou afkoms nie,
en moenie tevrede wees met die woorde "my vader was" nie,
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Volg eerder in leiding die beste van Profete,
Ahmad, die gids tot die profetiese weg
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Want hy is die Seël van die Profete,
en die leier van die gehoorsame volk,
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Die spreker vir al die gehoorsame dienaars,
en die beste van wie hulp gevra word op die Oordeelsdag
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Mag die seëninge van Allah, die Besitter van Edelmoedigheid,
die Uitverkorene omhul, die groot vaandel van leiding,
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Solank as wat karavane na die heiligdom reis,
en minnaars smag na hul tuiste,
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
En ook op die edele Familie van die Profeet,
en op sy geleerde metgeselle,
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
En op sy wyse volgelinge,
en die mense van verstand en diep insig