هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الجَمَالِ إِلَى الهُدَى
May Allah Guide the Beloved of Beauty to Guidance
Af
هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الْجَمَالِ إِلَى الْهُدَى
وَجَنَّبَهُ مَا يَخْتَشِيهِ مِنَ الْرَّدَى
Mag Allah die Beminde van Skoonheid na ware leiding lei,
en hom beskerm teen die ondergang wat hy vrees
وَنَفْسَ حَسُودٍ أَسْخَنَ اللّهُ عَيْنَهُ
وَأَسْهَرَهُ حَتَّى يَبِيتَ مُسَهَّدَا
En die siel van die benyer, mag God sy oë met droefheid laat brand,
en hom wakker hou totdat hy die nag in slapeloosheid deurbring
وَلَا بَرِحَتْ تُهْدِي لَنَا ظَبْيَةُ الْحِمَى
مِنَ الْمِسْكِ وَالْكَافُورِ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
Mag die gasel van die heiligdom nooit ophou om ons te beskenk nie,
met muskus en kamfer terwyl die vyande onoplettend bly
أُحِبُّ لَهَا دَمُّونَ وَالْنَّجْدَ وَالْرُّبَا
وَ خَيْلَةَ وَالْشِّعْبَ الَّذِي نُورُهُ بَدَا
Ter wille van haar het ek Dammun, die Najd en die heuwels lief,
en Khaylah en die bergpas waar sy lig verskyn het
مُحَجَّبَةٌ مِنْ هَاشِمٍ وَمُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهْ دَأْبًا وَسَرْمَدَا
'n Gesluierde dame uit die geslag van Hashim en Muhammad,
op hom die seëninge van God, onophoudelik en ewigdurend
فَلَا تَعْذُلُونِي فِي الْمَلِيحَةِ وَاعْذُرُوا
فَقَلْبِي بِهَا يُمْسِي عَلَيْهَا كَمَا غَدَا
Moet my dus nie kwalik neem oor die skone een nie, maar verskoon my,
want my hart is by haar in die aand net soos in die môre
فَيَا أَيُّهَا الْعُذَّالُ رِفْقًا وَرَحْمَةً
بِصَبٍّ كَئِيبٍ عَيْشُهُ قَدْ تَنَكَّدَا
O berispers, toon sagtheid en barmhartigheid,
aan 'n geteisterde minnaar wie se lewe ellendig geword het
وَلَا تَتَوَهَّمْ ظَبْيَةَ الْحَيِّ أَنَّنِي
صَبَوتُ مَعَاذَ اللّهْ وَالْحَادِ قَدْ حَدَا
En moenie dink nie, o gasel van die stam, dat ek
aan dwaasheid oorgegee het, God verhoede, terwyl die kameeldrywer sy lied gesing het
وَسَاقَ نِيَاقَ الْشَّوْقِ يَقْصِدُ مَعْهَدًا
بِهِ نَزَلَ الْأَقْوَامُ فِي رَوْضَةِ الْنَّدَى
Terwyl hy die kamele van verlange dryf, op pad na 'n heiligdom,
waar die mense in 'n tuin van dou neergepak het
بِعَِيْدِيدَ حَيَّ اللّهُ عَيْدِيْدَ كُلَّهُ
بِسَارِيَةٍ مَهْمَا شَرَى الْبَرْقُ أَرْ عَدَا
By ʿAydīd, mag Allah die hele ʿAydīd bewaar,
met 'n verbygaande reënwolk, wanneer die weerlig flits of die donderweer klink
وَجَازَ الْرِّيَاضَ الْخُضْرَ مِنْ وَادِي الْنَّقَا
بِزَنْبَلَ مِنْ بَشَّارْ مَا قُمَرِيٌ شَدَا
Mag dit oor die groen weivelde van Wadi al-Naqa trek,
na Zanbal en Bashar, so lank as wat 'n tortelduif sing
وَعَمَّ الْفُرَيْطَ الْنُّورُ مَعْ أَهْلِ بَكْدَرٍ
هَوَاطِلُ غُفْرَانٍ مَعَ الْأَمْنِ مِنْ رَدَى
En mag lig al-Furayt en die mense van Bakdar omhul,
met stortreëns van vergifnis en veiligheid teen ondergang
فَكَمْ ضَمْنَ هَاتِيكَ الْمَقَابِرِ عَارِفٌ
وَحَبْرٌ بِهِ فِي ظُلْمَةِ الْجَهْلِ يُهْتَدَى
Want hoeveel Gnostici is in daardie begraafplase opgesluit?
En hoeveel groot geleerdes deur wie 'n mens gelei word in die duisternis van onkunde?
بِعَيْدِيدَ عَادَتْ كُلُّ عِيدٍ أَنِيسَةٍ
مَعَ الْجِيرةِ الْغَادِينَ مِن مَعْشَرِ الْهُدَى
In ʿAydid het elke fees 'n bron van intimiteit geword,
met die bure wat daarheen reis, daardie mense van ware leiding
أَئِمَّةِ دِينِ اللَّهِ يَدْعُونَ خَلْقَهُ
إِلَى بَابِهِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ الْنِّدَا
Die Imams van Allah se godsdiens, wat Sy skepping roep,
na Sy deur; geseënd is hy wat daardie roepstem hoor!
وَسَارَ إِلَى الْرَّبِّ الْعَظِيمِ مُبَادِراً
لِطَاعَتِهِ يَرْجُو الْنَّعِيمَ الْمُخَلَّدَا
En haas julle na die Verhewe Heer,
in Sy gehoorsaamheid, op soek na ewige saligheid
وَيَخْشَى عَذَابَ اللّهْ فِي نَارِهِ الَّتِي
يُخَلَّدُ فِيهَا مَنْ طَغَى وَتَمَرَّدَا
Vrees die straf van God in Sy vuur,
waar diegene wat tirannies en opstandig was, vir ewig sal woon
وَلَمْ يَتَّبِعْ خَيْرَ الْأَنَامِ مُحَمَّداً
نَبِيَّ الْهُدَى بَحْرَ الْنَّدَى مُجْلِيَ الْصَّدَا
Diegene wat nie die Beste van die Mensdom, Muhammad, gevolg het nie,
die Profeet van Leiding, die Oseaan van Mildadigheid, die Verdrywer van roes uit die hart
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
صَلَاةً وَتَسْلِيمًا إِلَى آخِرِ الْمَدَى
Op hom Allah se seëninge, en dan Sy vrede,
'n seëning en vrede tot aan die einde van tyd