وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
我如何能在夜里入睡,我如何能安息?
我心爱的穆罕默德,他的话语如珍宝
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
以真主之名航行吧,水手,掌舵这艘船
阿布·卡西姆的光芒已照耀我们。
يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
伴随阿拉伯人,饮他们的乳汁
所有的伙伴都是星星,塔哈是他们的月亮。
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
哦,飞翔的鸟儿在上,白色翅膀的鸟儿,
向扎赫拉的父亲问好,告诉他心智已去。
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
哦,飞翔的鸟儿在上,绿色羽毛的鸟儿,
向塔哈问好,告诉他我们已成苦行者
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
我不愿今日死去,我的斗篷是我唯一的裹尸布
派人去找塔哈,让他来见证我的死亡。