‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ
我该如何入睡这夜
‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
‎حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
我如何能在夜里入睡,我如何能安息?
我心爱的穆罕默德,他的话语如珍宝
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
‎أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
以真主之名航行吧,水手,掌舵这艘船
阿布·卡西姆的光芒已照耀我们。
‎يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
‎كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
伴随阿拉伯人,饮他们的乳汁
所有的伙伴都是星星,塔哈是他们的月亮。
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
‎سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
哦,飞翔的鸟儿在上,白色翅膀的鸟儿,
向扎赫拉的父亲问好,告诉他心智已去。
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
哦,飞翔的鸟儿在上,绿色羽毛的鸟儿,
向塔哈问好,告诉他我们已成苦行者
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
我不愿今日死去,我的斗篷是我唯一的裹尸布
派人去找塔哈,让他来见证我的死亡。