قصيدة البردة
卡西达·布尔达

Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
主啊,请永远赐福与和平
在您所爱的,万物之中最好的身上
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
我用赞美侍奉他,以此寻求宽恕
为那在诗歌和服务中度过的罪孽
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
当它们将我挂上,后果令人担忧
仿佛我成了祭品
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
在这两种错误中,我只顺从了青春的鲁莽
最终只得到错误的行为和悔恨
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
唉,为那在交易中只遭遇损失的灵魂!
它没有用这个世界来确保来世,也没有进行谈判
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
谁若用今世换来来世,
很快就会发现自己在交易中被欺骗,无论现在还是未来
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
如果我犯下罪孽,我的契约也不会被打破
与先知的契约,也不会切断我与他的联系
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
因为我因名字而从他那里得到保护
穆罕默德,他是人类中最忠诚的守信者
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
在复活之日,如果他不出于纯粹的善意拉我一把
否则就说,“多么可怕的结局!”
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
他绝不会剥夺希望者的慷慨
或让寻求庇护者不被尊重地返回
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
自从我将所有思想都献给他的赞美
我发现他是我救赎的最佳保证人
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
他的慷慨不会错过哪怕是贫穷的手
因为雨水甚至能在最崎岖的山坡上开出花朵
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
我不再渴望世间的花朵
如同祖海尔的手因赞美哈里姆而采摘的那样