القصيدة المضرية
Ẹ̀dá Múdáríyà
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Ẹ Ọlọrun, fi ibukun Rẹ si Oludamoran lati Mudar
Ati awọn Anabi ati gbogbo awọn Woli nigbakugba ti wọn ba darukọ
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Ati fi ibukun, Ọlọrun mi, si Olukọ ati awọn ọmọlẹyin rẹ
Ati awọn ẹlẹgbẹ rẹ, awọn ti o tan imọlẹ ẹsin kaakiri
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Ti wọn ja lẹgbẹẹ rẹ ni ọna Allah, ti wọn si tiraka gidigidi
Ti wọn salọ, ti wọn fun un ni ibi aabo ati ti wọn ran an lọwọ
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Ti wọn ṣe alaye awọn farḍ ati awọn sunna, ti wọn darapọ mọ
Fun Allah, ti wọn di Allah mu, ti wọn si bori
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Ibukun ti o dara julọ, ti o gbooro julọ, ati ti o niyeye julọ,
Ti oorun wọn dun kaakiri agbaye
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Ti oorun wọn dun pẹlu oorun musk, ti o dun
Lati oorun wọn tan oorun itẹwọgbà ati itẹlọrun
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Ni iye bi awọn okuta, ilẹ tutu, awọn iyanrin,
Ti o tẹle awọn irawọ ni ọrun, Awọn eweko ilẹ ati awọn ile
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Bi iwọn iwuwo awọn oke-nla,
Ati awọn omi gbogbo ati gbogbo ojo
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Ni iye bi awọn ewe gbogbo awọn igi,
Ati gbogbo lẹta tabi ohun kikọ ti yoo ka tabi kọ
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Ni iye bi awọn ẹranko igbẹ, awọn ẹiyẹ, ẹja ati ẹran
Ti o tẹle awọn jinn, awọn angẹli ati awọn eniyan
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Awọn eruku kekere ati awọn kokoro, gbogbo awọn irugbin,
Ati irun ati irun-agutan, awọn iyẹ ati irun ẹranko
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Ati gbogbo ohun ti o jẹ apapọ imọ,
Ati ohunkohun ti Pen ti a paṣẹ ati ipinnu Ọlọrun mu wa
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Ni iye bi awọn ore Rẹ,
Ti O ti fun awọn ẹda, Lati igba ti wọn wa ati ti wọn pejọ
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Bi iwọn ipo giga rẹ
Nipa eyiti awọn Anabi ati awọn angẹli ni iyin, Ati pe wọn ni igberaga ninu eyi
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Bi iye ohun gbogbo ti o wa ni gbogbo awọn agbaye, Ẹlẹgbẹ mi,
Ati ohun ti o tun wa lati wa, Titi ọjọ ti awọn fọọmu yoo jinde
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Ni gbogbo fifẹ oju ti
Awọn eniyan ọrun ati ilẹ wo tabi da wo
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Ohun ti o kun ọrun ati ilẹ,
Pẹlu awọn oke, ilẹ ti a tan kaakiri, Itẹ, Itẹ ati gbogbo ohun ti wọn ni
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Ohun ti Allah ti mu kuro,
Tabi ohun ti ko si ti O ti mu wa si isẹ Ibukun ailopin ati ti o wa titi
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Ti nọmba wọn duro nipasẹ gbogbo awọn ọdun, bi
Wọn ko ni opin, wọn ko fi ohunkohun silẹ, wọn gba gbogbo rẹ
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Wọn ko ni opin ipari ati ipari, Ẹni Alagbara,
Ati pe ko si opin ti a pinnu, ki o ronu eyi daradara
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Ni iye bi awọn igba ti gbogbo awọn nọmba ti tẹlẹ,
Pẹlu dida awọn igba wọnyi pọ, Ẹni ti o pinnu
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Gẹgẹ bi O ti fẹran, Oluwa mi, ati ni ibamu pẹlu itẹlọrun Rẹ
Ati bi O ti paṣẹ fun wa lati fi ibukun ranṣẹ, Iwọ ni Olugbeja Alagbara
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Pẹlu alaafia, si iye ohun ti a ti darukọ
Ọlọrun mi, ati ki o pọ si wọn mejeeji ki ore-ọfẹ le tan kaakiri
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Gbogbo eyi ni a tun pọ si nipasẹ Ọtun Rẹ ninu awọn ẹmi
Ti awọn ẹda Rẹ, boya wọn kere ni nọmba tabi pupọ
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Ọlọrun mi, dariji ẹni ti o ka a,
Ati ẹni ti o gbọ ọ, Ati gbogbo awọn Musulumi, nibikibi ti wọn ba wa
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Ati awọn obi wa, awọn idile wa ati awọn aladugbo wa
Fun gbogbo wa, Oluwa mi, nilo idariji pupọ
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Mo ti ṣe ọpọlọpọ awọn aṣiṣe - ko si opin si wọn!
Ṣugbọn nitootọ idariji Rẹ ko fi ohunkohun silẹ - ko si ẹṣẹ ti o ku
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Ibanujẹ ti gba mi lọwọ ohun gbogbo ti Mo nireti lati ṣaṣeyọri,
Ati pe o wa ni irẹlẹ ati pẹlu ọkan ti o fọ
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Mo bẹ Ọ, Ọlọrun mi, lati fi aanu han wa Ni awọn agbaye mejeeji,
nipa ipo ti ẹni Ti awọn okuta yin Allah ninu ọwọ rẹ
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Ọlọrun mi, pọ si fun wa mejeeji ere ati idariji,
Nitori nitootọ Iwa Rẹ jẹ okun ti ko ni etí
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Yanju awọn gbese ti o fi iwa rere sinu ipo lile,
Ati ki o tu wa kuro ninu awọn iṣoro wa, Iwọ ti o ni agbara
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Jẹ alaanu si wa nigbakugba ti awọn ajalu ba ṣẹlẹ si wa,
Pẹlu aanu ẹlẹwa ti o fa gbogbo wahala kuro
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Nipa Mustafa, Ẹni ti a yan, Ti o dara julọ ninu Ẹda,
Ninu iyin rẹ ni a ṣe ifihan awọn surahs lati bu ọla fun u
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Ati lẹhinna awọn adura jẹ lori Oludamoran
Bi igba ti oorun ba tan lori ọjọ, Ati pe oṣupa tan imọlẹ rẹ kaakiri
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Ati ki o jẹ ki O ni itẹlọrun pẹlu Abu Bakr, kalifa rẹ,
Ẹni ti o duro fun ẹsin lẹhin ti o ti lọ
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Ati pẹlu Abu Hafṣ al-Fārūq, ẹlẹgbẹ rẹ
‘Umar, Ẹni ti ọrọ rẹ ninu awọn idajọ rẹ jẹ ipinnu
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Ati ki o fun ‘Uthmān, ẹni ti o ni imọlẹ meji, fun ẹniti
Awọn iwa rere ti pari ni awọn agbaye mejeeji, ati ninu iṣẹgun ikẹhin
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Ati bakanna ‘Alī, ati awọn ọmọ rẹ meji ati iya wọn,
Awọn eniyan ti aṣọ, gẹgẹ bi a ti sọ fun wa ninu itan
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Ati tun iyaafin wa Khadijah al-Kubra ti o fun ni ọla
Ninu ọrọ rẹ lati ran ati ṣe atilẹyin Olukọ ti Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Ati awọn obinrin mimọ, awọn iyawo Mustafa,
Ati awọn ọmọbirin rẹ ati awọn ọmọkunrin rẹ, nigbakugba ti wọn ba darukọ
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Bi Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf ati Ṭalḥa
Ati Abu ʿUbayda ati Zubayr, awọn oluwa ti o dara julọ
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Ati Hamza ati tun ‘Abbās, oluwa wa, ati ọmọ rẹ,
Ẹni ti o ni imọ ti awọn iṣoro ti yanju nipasẹ rẹ
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Ati gbogbo Ẹbi ati Awọn ẹlẹgbẹ, ati gbogbo Awọn ọmọlẹyin,
Bi igba ti okunkun ṣi ṣubu lori alẹ, Ati pe owurọ tun han
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Fi wọn si pẹlu itẹlọrun rere lati ọdọ Rẹ ninu idariji ati ilera
Ati pẹlu ipari ti o dara nigbati igbesi aye ba pari.