قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Yo
Yo
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 1
On Words of Love & the Intense Suffering of Passion
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Olúwa mi, bùkún àti àlàáfíà nígbà gbogbo àti lailai
Lórí olólùfẹ́ rẹ, ẹni tí ó dára jùlọ nínú gbogbo ẹda
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Ṣe ìrántí àwọn aládùúgbò ní Dhu Salam
Tí ó ti fi ojú rẹ ṣíṣé pupa pẹ̀lú omijé?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Tàbí èéfín tí ń jáde láti àgbègbè Kāẓima
Àti ìmólè tí ń fojú hàn ní òru dudu láti òkè Iḍam?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Kí ló ṣẹlẹ̀ sí ojú rẹ, tí ó bá sọ fún wọn láti dáwọ́ dúró,
Wọn kan ń sunkún síi? Àti ọkàn rẹ – tí o bá gbìyànjú láti jí i, Ó kan ń dààmú síi
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Ṣe olólùfẹ́ ro pé ìfẹ́ rẹ lè farapamọ́
Láàrin omijé tí ń ṣàn àti ọkàn tí ń jó?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Bí kò ṣe fún ìfẹ́, omijé rẹ kì yóò ṣàn lórí àwọn àbàá tí olólùfẹ́ rẹ fi sílẹ̀,
Bẹ́ẹ̀ ni ìwọ kì yóò ní àìsùn nígbà ìrántí igi willow àti òkè
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Nítorí náà, báwo ni ìwọ ṣe lè sẹ ìfẹ́ yìí nígbà tí àwọn ẹlẹ́rìí tòótọ́
bí ìkúnlẹ̀kùn àti àìní ìwàláàyè ti jẹrìí sí i lòdì sí ọ?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Ìrora ìfẹ́ ti kọ àwọn ìlà méjì ti omijé àti ìbànújẹ́
Lórí ẹ̀rẹ̀kẹ́ rẹ, funfun bí bahār àti pupa bí canam
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Bẹ́ẹ̀ ni, ìran ẹni tí mo fẹ́ wá sí mi ní òru, mo sì kò lè sùn,
Ò, bí ìfẹ́ ṣe ń dí ìdánilójú ìdùnnú pẹ̀lú ìrora rẹ!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Ẹ yin tí yóò bá mi wí fún ìfẹ́ mímọ́ yìí, gba ìdáríjì mi.
Bí ẹ bá jẹ́ òdodo, ẹ kì yóò bá mi wí rárá
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Kí ẹ má ṣe rí ìpo bí ti èmi! Àṣírí mi kò lè farapamọ́
Láti ọwọ́ àwọn aláìnífẹ̀ẹ́, bẹ́ẹ̀ ni kò ní sí ìparí fún àìsàn mi
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Ẹ fún mi ní ìmọ̀ràn rere, ṣùgbọ́n mi ò gbọ́ ọ,
Olólùfẹ́ kì í gbọ́ àwọn tí ó bá a wí
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Mo tún ṣe àfiyèsí ìmọ̀ràn àwọn irun àgbà mi tí ń bá mi wí,
Nígbà tí mo mọ̀ pé ìmọ̀ràn ìgbà àgbà àti irun àgbà kò ní ìfura