خُذْ مَا صَفَا وَدَعِ الْكَدَر
Thatha okucwengileyo, ushiye okudibeleyo.
Xh
Xh
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
خُذْ مَا صَفَا وَدَعِ الْكَدَرْ
وَكِلِ الْأُمُورَ إلى الْقَدَرْ
Thatha okucocekileyo ushiye okungcolileyo
kwaye uphathise yonke imicimbi kuMiselo lukaThixo
مَهْمَا غُلِبْتَ كَمَا أَمَرْ
هَادِي الْوَرَى خَيْرُ الْبَشَرْ
Nanini na woyisiweyo, yenza njengoko wayalelayo
uMkhokheli wendalo, oyena ubalaseleyo eluntwini
إِنَّ الْأُمُورَ جَرَى بِهَا
قَلَمٌ عَلَى الْلَّوْحِ الْأَغَرْ
Inene, yonke imicimbi sele imiselwe,
lusiba phezu kweCwecwe eliqaqambileyo
فِي سَابِقِ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
مِنْ قَبْلِ إِيجَادِ الْصُّوَرْ
Kulwazi lwasemanyange lwamandulo,
kudala ngaphambi kokudalwa kwezimilo
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
وَدَعِ الْهُمُومَ فَإِنَّهَا
يَا صَاحِبِي مَحْضُ الْضَّرَرْ
Lahla amaxhala akho, kuba wona,
mhlobo wam, akukho nto ngaphandle kwenzakalo ecocekileyo
وَاغْنَمْ زَمَانَكَ وَاسْتَرِحْ
مِنْ لَوْ وَلِمْ تَلْقَ الْظَّفَرْ
Thatha ixesha lakho ufumane ukuphumla kwakho,
kwi-"ukuba" kunye ne-"kutheni," kwaye uya kufumana impumelelo
وَارْجِعْ إِلَى اللَّهِ إِذَا
مَالَحَّ خَطْبٌ أَوْ عَصَرْ
Buyela kuThixo nanini na,
xa ubunzima bukucinezelayo okanye bukubamba
وَإِذَا بُلِيتَ بِمِحْنَةٍ
فَاصْبِرْ لَهَا فِيمَنْ صَبَرْ
Kwaye ukuba ulingwa ngembandezelo,
yinyamezele ngomonde, phakathi kwabo banomonde
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
مِنْ كُلِّ بَرٍّ مُوقِنٍ
مُتَوَقِّرٍ عِنْدَ الْغِيَرْ
Yiba phakathi komphefumlo ngamnye olilungisa neneqiniso,
ohlala unesidima ngexesha leenguqu zesiphelo
وَإِذَا خُصِصْتَ بِنِعْمَةٍ
فَاشْكُرْ مَعَ مَنْ قَدْ شَكَرْ
Kwaye ukuba unikwe intsikelelo,
bonga, kunye nabo baye babonga
لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينْ
تُعْطَ الْمَزِيدَ كَمَا ذَكَرْ
KuThixo, iNkosi yamazwe,
kwaye uya kuphiwa ulongezo, njengoko Waxelayo
وَاعْمَلْ لِنَفْسِكَ صَالِحًا
تَنْجُو بِهِ مِنْ كُلِّ شَرْ
Zenzele imisebenzi elungileyo,
ukuze usindiswe kulo lonke ububi
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
وَتَفُوزُ بِالْحُسْنَى وَبِالْــــ
ــــجَنَّاتِ دَارِ الْمُسْتَقَرْ
Kwaye uya koyisa ngokulungileyo kokugqibela kunye,
neZitiya, iKhaya loSiso
دَارِ الْبَقَا دَارِ الْنَّعِيمْ
دَارِ الْكَرَامَةِ وَالْنَّظَرْ
IKhaya laphakade, iKhaya loLonwabo,
iKhaya leMbeko kunye neMbono
وَأَعِدَّ زَادَكَ لِلْمَعَادْ
مِنْ قَبْلِ يَفْجَاكَ الْحَذَرْ
Lungisa amalungiselelo akho oBuyelo,
ngaphambi kokuba into engenakuphepheka ikothuse
فَالْمَوْتُ آتٍ عَنْ قَرِيبْ
وَلَعَلَّ يَوْمَكَ قَدْ حَضَرْ
Kuba ukufa kuyeza kufuphi,
kwaye mhlawumbi usuku lwakho olumisiweyo sele lufikile
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
يَا رَبُّ أَنْتَ الْمُبْتَغَى
وَالْمُرْتَجَى وَالْمُدَّخَرْ
Nkosi, Unguye ofunwayo,
othehenjwayo, kwaye oxhanyulwayo
يَا رَبَّنَا فَاسْتُرْ وَسَا
مِحْ أَنْتَ أَكْرَمُ مَنْ سَتَرْ
Nkosi yethu, fihla iimpazamo zethu kwaye uxolele,
kuba Ungoyena unesisa kubo bonke abafihlayo
يَا رَبَّنَا وَانْظُرْ إِلَيـْــــ
ـــنَا أَنْتَ أَحْسَنُ مَنْ نَظَرْ
Nkosi yethu, sijonge nenceba,
kuba Ungoyena ubalaseleyo kubo bonke abajongayo
يَا رَبَّنَا وَاخْتِمْ لَنَا
بِالْخَيْرِ إِنْ حَانَ الْسَّفَرْ
Nkosi yethu, sinike isiphelo esihle,
xa kufika ixesha lohambo lwethu lokugqibela
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الرَّسُولْ
خَيْرِ الْبَرِيَّةِ مِنْ مُضَرْ
Emva koko imithandazo mayibe phezu koMthunywa,
oyena ubalaseleyo kwindalo osuka kwisizwe sikaMudar
خَتْمِ الْنَّبِيِّينَ الْكِرَامْ
نِعْمَ الْمَصَابِيحُ الْغُرَرْ
ITywina labaProfeti ababekekileyo,
ezona zibane zibalaseleyo eziqaqambileyo
وَآلِهِ وَاصْحَابِهِ
وَالتَّابِعِينَ عَلَى الْأَثَرْ
Naphezu kwentsapho yakhe kunye nabafo bakhe,
kunye nabalandeli abahamba ezisondweni zabo
مَا هَبَّتِ الـــنَّسَمَاتُ بِالْــــ
ــــعَرْفِ الْمُعَنْبَرِ في الْسَّحَرْ
Logama nje kuvuthuza impepho
ngevumba le-ambergris ekuseni
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Nkosi yethu, Nkosi yethu,
sisize ngokusondela koKhethiweyo
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yiba nenceba, Thixo wam, kubuthathaka bethu,
ngoKhethiweyo, oyena ubalaseleyo eluntwini
أَوْ غَرَّدَتْ وُرْقُ الْحِمَى
فَوْقَ الْغُصُونِ مِنَ الْشَّجَرْ
Okanye logama amahobe endawo engcwele ekhala,
phezu kwamasebe emithi