قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Xh

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Molweni, ncedani, niyeke, ngonaphakade nangonaphakade
KwiNtandokazi yakho, uMhle kuzo zonke iNdalo
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Ngaba kukhumbula abamelwane eDhu Salam
Oku kushiye amehlo akho ebomvu ngeenyembezi?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Okanye ngumoya ovela kwicala leKāẓima
Kwaye umbane ukhanya ebusuku obumnyama kwiNtaba Iḍam?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Yintoni ingxaki ngamehlo akho, xa ubaxelela ukuba bame,
Bakhala ngakumbi? Kwaye intliziyo yakho – xa uzama ukuyivusa, Iyaqhubeka ibhidekile
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Ngaba lowo uthandayo ucinga ukuba uthando lwakhe lunokufihlwa
Phakathi kweenyembezi eziphalayo nentliziyo evuthayo?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Ukuba bekungekho luthando, iinyembezi zakho bezingayi kuqukuqela phezu kwemiqondiso eshiywe ngothandekayo wakho,
Kwaye ngekhe ulale ubusuku bonke ukhumbula umthi we-willow kunye nentaba
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Ke ungayiphika njani le nto yothando xa ubungqina obunyanisekileyo
njengeenyembezi kunye nokubonakala ubhityile kuye kwangqina ngalo kuwe?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Ubunzima bothando bubhale imigca emibini yeenyembezi kunye nosizi
Kwiimpumlo zakho, ezimhlophe njenge-bahār4 nezibomvu njenge-canam
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Ewe, umbono wolowo ndimthandayo weza kum ebusuku, kwaye andikwazanga ukulala,
Owu, indlela uthando oluthintela ngayo ukonwabela ulonwabo ngentlungu yalo!
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
O wena undigxekayo ngale nto yothando lumsulwa, yamkela uxolo lwam.
Ukuba ubunyanisile, ngekhe undigxeke konke konke
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Ngamana ungagcinwa kwimeko enje ngeyam! Imfihlelo yam ayinakufihlwa
Kubagxeki bam, kwaye akuyi kubakho ukuphela kwesifo sam
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Undinike icebiso elinyanisekileyo, kodwa andilivanga,
Umthandi uyimfama kwabo bamgxekayo
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Ndade ndandingathandabuza icebiso leenwele zam ezimdaka ezindigxekayo,
Xa ndandisazi ukuba icebiso lobudala kunye neenwele ezimdaka alinakuthenjwa