أهْلِ المَحَبَّةْ قاَلُولِي
Abantu Bothando Bathi Kum
Xh
أهْلِ المَحَبَّةْ قاَلُولِي
إذَا بَلَاكَ الله بِهَا
Abantu bothando bathi kum:
Ukuba uThixo uyakuvavanya ngolu thando,
رَاهْ مَقَامَهَا عَالِي غَالِي
أَهْلِ الكِتَبُ حَارُو فِيهَا
Yazi ukuba indawo yalo iphezulu kwaye ixabisekile;
Nokuba izazi zishiywe zikhwankqisiwe ngalo
لَا مَحَبَّةْ إلَّا بَوْصُولْ
وَ لَا وْصُولْ إلَّا غَالِي
Akukho thando lokwenene ngaphandle koMdibaniso,
Kwaye akukho Mdibaniso ongafumanekiyo ngexabiso eliphezulu.
وَ لَا شْرَابْ إلَّا مَخْتُومْ
وَ لَا مَقَامْ إلَّا عَالِي
Akukho wayini ngaphandle kokuba ibe yintsholongwane etywiniweyo,
Kwaye akukho ndawo yokomoya ngaphandle kokuba ifikelele kwiindawo eziphakamileyo.
وَ أنَا رَاقَدْ فِي مَنَامِي
أهْلَ الله وَقْفُوا عَلَيَّ
Njengoko ndilele nzulu ebuthongweni bam,
Amadoda kaThixo amela phezu kwam.
قَالُوا لِي قُمْ يَا نَايِمْ
اُذْكُرْ مَوْلَاكَ الدَّايِمْ
Bathi kum: Vuka, wena ulalayo,
Kwaye ukhumbule iNkosi yakho engunaphakade.
النَاسْ قَالِتْ لِي بِدْعِي
وَ أنَا طْرِيقِي مَنْجُورَةْ
Abantu bathi ndilahlekile
Kodwa indlela yam sele icacile kwaye icacile.
وَ إذَا صْفِيتْ مْعَ رَبِّي
العَبْدَ مَامِنُّو ضَرُورَةْ
Kuba ukuba ndihlambulukile noMninimandla,
Ke isigwebo somntu asibalulekanga.
طِلْعِ النَّهَارْ عَلَى حِبِّي
‏حَتَّى نَظَرْتَهْ بِعِينِيَّ
Ukuqaqamba kwentlahlela kuye kuMthandekayo wam,
De ndambona ngamehlo am.
أَنْتَ قَصْدِي يَا إلَهِي
وأَنْتَ أوْلَى مِنِّي بِيَّ
Nguwe wedwa injongo yam, Owu Thixo wam,
Kwaye unelungelo kum ngaphezu kokuba ndinako kum.