يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
هَلْ مِنْ مُغِيثٍ لِي مِمَّا فِي النَّفْسِ مِنْ حُزْنٍ وَمِنْ أَسَى
قَدْ وَلَّى الْعُمْرُ فِي السَّعْيِ الْحَرَامِ فِي الصُّبْحِ وَفِي الْمَسَا
Ngaba kukho onokundihlangula kwintlungu nentlupheko ngaphakathi komphefumlo wam?
Ubomi bam buphelile, buchithwe kwizinto ezingavumelekanga kusasa nasebusuku.
فِي تَرْكِ الْأَوْلَى مَقْتُ الْمَوْلَى لِلْقَلْبِ الَّذِي قَسَى
لٰكِنَّ الْبَارِي لِلْمُنَادِي مَنَّ نُوراً فِي الْقَلْبِ رَسَا
Ukushiya into elungileyo kuzisa ukungonwabi kweNkosi entliziyweni eqinileyo,
kodwa uMdali uyasikelela umthandazo ngombane entliziyweni!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
يَا كَاشِحَ الْمُحِبِّ كَمْ تَلُومُنِي عَلَى هٰذَا الْغَرَامْ
وَالْعِشْقُ سِرُّ الْقَلْبِ لَا دَلِيلَ لَهُ إِلَّا الْمُسْتَهَامْ
O mhlambuli wothando, ungandigxeki ngale mvakalelo ivuthayo!
Kodwa uthando yimfihlelo yentliziyo, ubungqina bayo kuphela kukuthandana
مَنْ ذَاقَ خَمْرَ الْعَاشِقِينَ ذَاقَ أَطْيَبَ الْمُدَامْ
هٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيماً لَا يُنَالُ بِفَنِّ الْكَلَامْ
Lowo uzamileyo iwayini yothando uzamile isiselo esihle kakhulu!
Le yindlela yam, ethe ngqo kwaye ingachazeki, ayinakufikelelwa ngobugcisa bamazwi
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
سَرَى فِي لَيْلَةِ الْإِسْرَاءِ ظَاهِراً بِعَالَمِ الْخَفَا
دَنَا مِنْ رَبِّ الْعَرْشِ حَتَّى نَالَ مِنْ عَطَايَاهُ الْأَوْفَى
Ngobusuku be-Isrā’ wenyuka, ngokwenyama, kwindawo engabonakaliyo
esondela eNkosini yeSihlalo, efumana isipho sayo esipheleleyo.
مَا زَاغَتْ عَيْنُ الْمُصْطَفَى فَكَانَتْ عَهْداً وَوَفَا
هٰذَا النَّبِي أَدْرِكْ بِهِ نَوَالاً وَمَنَازِلَ الصَّفَا
Iliso loMthandekayo alizange liphambuke; isivumelwano esifezekisiweyo.
Lo nguMprofeti! Fikelela kuye ubabalo kunye namanqanaba obumsulwa!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMthandekayo!
Nkosi wethu, Nkosi yethu! Sikelela uMuhammad, uMthandekayo!
شَفِيعِي عِنْدَ هَوْلِ الْحَشْرِ رَافِعاً لِرَايَةِ الْآمَالْ
تَرَى الْبَرَايَا غُبْراً شُعْثاً خَوْفُهُمْ مِنْ رُؤْيَةِ الْأَعْمَالْ
Umxoleli wam ngoSuku loMgaqo, ephakamisa ibhanile yethemba
Jonga bonke abantu bephazamisekile kwaye bedidekile, boyika ukujongana nezenzo zabo
لَا غَوْثَ عِنْدَ ذَاكَ الْخَوْفِ حِينَ تَنْقَضِي الْآجَالْ
إِلَّا بِمَنْ عَلَيْهِ مَنَّ الْمَوْلَى بِالْقَبُولِ وَالْكَمَالْ
Akukho kusindiswa kuloyiko olo, xa ubomi bonke buphelile
ngaphandle kwakhe lowo uThixo amsikelela ngovuyo nokuphelela.