نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Noppukaay sa mbëggeel dafay xeeñ.
Wo
Wo
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Nefaasu mbëggeel gi nga am am na xew
Xel yi di dund ak doole ci ñoom
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Nit ñi du ñeneen lu dul ñi la xam
Ñi ci des du ay nit ñi ñu amul xam-xam
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الْدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Ñu dugg ci àddina ak ñàkk
Te ni ñu dugg la ñu génn
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ الْعَلْيَا دَرَجُوا
Ñi def lu baax ñu yegg ci kaw
Ñu yéeg ci kaw yéeg yi
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Nefaasu mbëggeel gi nga am am na xew
Xel yi di dund ak doole ci ñoom
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Nit ñi du ñeneen lu dul ñi la xam
Ñi ci des du ay nit ñi ñu amul xam-xam
يَا بَدْرُ عَلَامَ الْهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
Waay bu nekk, lu tax jàmmu yàgg
Xol bi dafa nax ci wàcce gi
لَا أَعتَبُ قَلبَ الْغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجُ
Duma jàpp xol bu dul la xam
Ndaxte ci gët bu laa, amul jëf
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Nefaasu mbëggeel gi nga am am na xew
Xel yi di dund ak doole ci ñoom
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Nit ñi du ñeneen lu dul ñi la xam
Ñi ci des du ay nit ñi ñu amul xam-xam
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Yaa ngi wax ne nga topp seen yoon
Dëppoo, sa yoon dafa wàññ
تَهْوَى لَيْلَى وَ تَنَامُ الَّيلْ
لَعَمْرُكَ ذا فِعْلٌ سَمِجُ
Nga bëgg Layla, te nga nelaw ci guddi
Ci sa dund, loolu dafa metti
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Nefaasu mbëggeel gi nga am am na xew
Xel yi di dund ak doole ci ñoom
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Nit ñi du ñeneen lu dul ñi la xam
Ñi ci des du ay nit ñi ñu amul xam-xam
يَا بَدْرُ بَذْلٍ لَنْ نَبْرَحُ
عَن بَابِ الْحِبِّ فَهَل نَلِجُ
Waay bu nekk, ci suuf, du nu jóge
Ci bunt biir mbëggeel, ndax man nu dugg?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلْحَانُ الْحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Kan mooy, ci sa yoon, yaa ma yaakaar
Ñaari mbëggeel gi di xew ci xol
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Nefaasu mbëggeel gi nga am am na xew
Xel yi di dund ak doole ci ñoom
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Nit ñi du ñeneen lu dul ñi la xam
Ñi ci des du ay nit ñi ñu amul xam-xam
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Ñu naan, ci ndab yi ñu xalaat
Ci mbëggeel gi nga am, te amul xew
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Ñu xam lu am, te ñu moom la xam
Te seen làkk di wax ci Yàlla bi