خُذْ مَا صَفَا وَدَعِ الْكَدَر
Jëlël li set, bàyyi li lëndëm.
Wo
Wo
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
خُذْ مَا صَفَا وَدَعِ الْكَدَرْ
وَكِلِ الْأُمُورَ إلى الْقَدَرْ
Jëlël li laay te nga bàyyi liy jaxasoo
te bàyyi mbir yépp ci dogalu Yàlla
مَهْمَا غُلِبْتَ كَمَا أَمَرْ
هَادِي الْوَرَى خَيْرُ الْبَشَرْ
Lu la mën a dal defal li mu digle
kiy gindi mbindéef yi di gën ji nitt
إِنَّ الْأُمُورَ جَرَى بِهَا
قَلَمٌ عَلَى الْلَّوْحِ الْأَغَرْ
Ndaxte mbir yépp xalima mookoo bind
ci Allu bu leer ba (Al-Lawh)
فِي سَابِقِ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
مِنْ قَبْلِ إِيجَادِ الْصُّوَرْ
Ci xam-xamu Yàlla bu jiitu ba
laata muuy sàkk mbindéef yi ak seeni melo
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
وَدَعِ الْهُمُومَ فَإِنَّهَا
يَا صَاحِبِي مَحْضُ الْضَّرَرْ
Bàyyil xel-ñaare yi ndaxte ñoom
yaw sama xarit, lor gu leer lañu
وَاغْنَمْ زَمَانَكَ وَاسْتَرِحْ
مِنْ لَوْ وَلِمْ تَلْقَ الْظَّفَرْ
Jarignu ci sa jamono te nga noppaleku
ci "bu nekkoon" ak "lu ko waral", di nga am ndam
وَارْجِعْ إِلَى اللَّهِ إِذَا
مَالَحَّ خَطْبٌ أَوْ عَصَرْ
Dellusiwaal ci Yàlla saa yu
musiba jàqee wala mu naqari la
وَإِذَا بُلِيتَ بِمِحْنَةٍ
فَاصْبِرْ لَهَا فِيمَنْ صَبَرْ
Bu la nattoo dalee ci luy metti
muñal te bokk ci ñiy muñ
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
مِنْ كُلِّ بَرٍّ مُوقِنٍ
مُتَوَقِّرٍ عِنْدَ الْغِيَرْ
Bokk ci boroom gëmu dëgg yu sell yi
ñiy dëgër tey am kersa bu jamono soppéekoo
وَإِذَا خُصِصْتَ بِنِعْمَةٍ
فَاشْكُرْ مَعَ مَنْ قَدْ شَكَرْ
Bu la Yàlla xeewalee ab xéewal
santal mook ñiy sant
لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينْ
تُعْطَ الْمَزِيدَ كَمَا ذَكَرْ
Jëme ko ci Yàlla boroom àddina yi
dees na la dolli nàmm ko waxee
وَاعْمَلْ لِنَفْسِكَ صَالِحًا
تَنْجُو بِهِ مِنْ كُلِّ شَرْ
Defal sa bopp jëf yu baax
ngir mu rousi la ci bépp mbon
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
وَتَفُوزُ بِالْحُسْنَى وَبِالْــــ
ــــجَنَّاتِ دَارِ الْمُسْتَقَرْ
Te nga am ndam ak lu neex ak
àjjana yi, kër gu sax ga
دَارِ الْبَقَا دَارِ الْنَّعِيمْ
دَارِ الْكَرَامَةِ وَالْنَّظَرْ
Kër gu sax ge, kër xéewal ge
kër terange ge ak gisu Boroom bi
وَأَعِدَّ زَادَكَ لِلْمَعَادْ
مِنْ قَبْلِ يَفْجَاكَ الْحَذَرْ
Wadialal sa dëggu ngir delluwaay ba
laata li ngay daw di la bett
فَالْمَوْتُ آتٍ عَنْ قَرِيبْ
وَلَعَلَّ يَوْمَكَ قَدْ حَضَرْ
Ndaxte dee mi ngi ñëw ci lu yàggul
te xéyna sa bés bi jot na
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
يَا رَبُّ أَنْتَ الْمُبْتَغَى
وَالْمُرْتَجَى وَالْمُدَّخَرْ
Yaw Boroom bi, yow yaay liy wut
ak liy yaakaar ak liy denc
يَا رَبَّنَا فَاسْتُرْ وَسَا
مِحْ أَنْتَ أَكْرَمُ مَنْ سَتَرْ
Yaw sunu Boroom, suturaal nu te nga jéggal nu
ndax yow yaay ki gën a suturaal mbindéef
يَا رَبَّنَا وَانْظُرْ إِلَيـْــــ
ـــنَا أَنْتَ أَحْسَنُ مَنْ نَظَرْ
Yaw sunu Boroom, xool nu ci sa yërmande
ndax yow yaay ki gën a mën a xoolé
يَا رَبَّنَا وَاخْتِمْ لَنَا
بِالْخَيْرِ إِنْ حَانَ الْسَّفَرْ
Yaw sunu Boroom, jox nu njéxtel bu rafet
bu waxtu tukki bi (dee) jotee
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الرَّسُولْ
خَيْرِ الْبَرِيَّةِ مِنْ مُضَرْ
Te nga julli ci Yonent bi
gën ji mbindéef mu jóge ci giiru Mudar
خَتْمِ الْنَّبِيِّينَ الْكِرَامْ
نِعْمَ الْمَصَابِيحُ الْغُرَرْ
Mi faje Yonent yu tedd yi
mu nekk ab làmp bu leer nay
وَآلِهِ وَاصْحَابِهِ
وَالتَّابِعِينَ عَلَى الْأَثَرْ
Ak njabotam ak mbokk yi mu àndaloon
ak ñi leen topp ci seen tànn-tànn
مَا هَبَّتِ الـــنَّسَمَاتُ بِالْــــ
ــــعَرْفِ الْمُعَنْبَرِ في الْسَّحَرْ
Lu ngelaw li di wéy di nibbi
ak xasu anbar ci fajar
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـْمُصْطَفَى
Yaw sunu Boroom yaw sunu Boroom
dimbali nu ci jege gu nu jege Musdafaa
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
بِٱلْمُصْطَفَىٰ خَيْرِ ٱلْبَشَرْ
Yërëm sunu nàkk-doole yaw sunu Yàlla
ci barkeb Musdafaa gën ji mbindéef
أَوْ غَرَّدَتْ وُرْقُ الْحِمَى
فَوْقَ الْغُصُونِ مِنَ الْشَّجَرْ
Wala lu pitaxu kër gú sell gi di woy
ci kaw lijaasi garab yi