قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Wo

Chapter 1

On Words of Love & the Intense Suffering of Passion

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Yàlla sama Boroom, séddoo ak jàmm diirub jamono ak ba fàww
Ci sa mbëggeel, li gën a màgg ci mbindeef yépp
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Ndax nag yaakaaru dëkkandoo yi ci Dhu Salam
La tax sa bët di rëdd ci luy lëngoo?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Ndax nag ngelaw bi jóge ci Kàẓima
Ak leeru mbëj mi ci guddi suux ci tund Iḍam?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Lu tax sa bët, bu la waxee mu noppalu, di lëngoo
Ak sa xol, bu la waxee mu jóg, di yàqu
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Ndax ku bëgg yaakaar ne mbëggeelam man na fanaan
Ci diggante lëngoo ak xol bu tàbb?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Su fekkee ne mbëggeel du la, sa lëngoo du sotti ci mbir mi sa mbëggeel
Te du la yëngal ci ndéggal ci garab gi ak tund gi
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Kon nag, naka la man a weddi mbëggeel bii bi dëgg-dëgg
Naka lëngoo ak yàqu gi di seede ci la?
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Njàngoro mbëggeel mi dafa bindal ñaari rëdd ak njàqare
Ci sa bët, xees na ni bahaar ak xonq ni canam
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Waaw, gis naa ci guddi ku ma bëgg, te du ma nelaw
Mbëggeel nag, dafa teree njariñu suuf ci njàngoroam
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Yaw ku ma bàyyi ci mbëggeel bu sell, jox ma njàqare
Su la nekk naqar, du la bàyyi ci sa xel
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Yàlla na la musal ci xaalis bi ma nekk! Sama mbir du laa man a tëj
Ci kanam ñi ma jëkkal, te sama naqar du laa man a noppi
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Danga ma jox ndimbalu bu baax, waaye dégguma ko
Ku bëgg nag, du la dégg ci ñi la jëkkal
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Maa ngi xalaat ci ndimbalu sama xonq-xonq ci sama naqar
Te xonq-xonq du laa man a jëkkal ci ndimbalu bi