نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Sening muhabbatingning shirin shabadasi bor,
Jonlar u orqali yashaydi va rivojlanadi.
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Odamlar faqat seni taniganlardir,
Boshqalar esa faqat behuda to'dadir.
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Ular bu dunyoga kambag'al kirishdi,
Va qanday kirgan bo'lsa, shunday chiqib ketishdi.
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ العَلْيَا دَرَجُوا
Yaxshi ishlar qilgan xalq - shuning uchun ular yuksaldi,
Eng yuqori darajalar zinapoyasiga ko'tarildi.
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Sening muhabbatingning shirin shabadasi bor,
Jonlar u orqali yashaydi va rivojlanadi.
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Odamlar faqat seni taniganlardir,
Boshqalar esa faqat behuda to'dadir.
يَا بَدْرُ عَلَامَ الهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
Ey to'lin oy, ayriliq nega bunday zulmat keltirdi,
Chunki yurak sening yo'qligingdan bezovta.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعمَى حَرَجُ
Senga beparvo bo'lgan yurakka tanbeh bermayman,
Chunki ko'rga ayb yo'q.
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Sening muhabbatingning shirin shabadasi bor,
Jonlar u orqali yashaydi va rivojlanadi.
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Odamlar faqat seni taniganlardir,
Boshqalar esa faqat behuda to'dadir.
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Ularning yo'lidan yuraman deb da'vo qilgan,
Shoshil - yo'ling burama va notekis.
تَهْوَى لَيلَى وَ تَنَامُ الَّيلَ
لَعَمْرُكَ ذا فٍعلٌ سَمِجُ
Layloni sevaman deysan, lekin kechasi uxlaysan,
Hayoting bilan, bunday harakat chindan ham sharmandalik!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Sening muhabbatingning shirin shabadasi bor,
Jonlar u orqali yashaydi va rivojlanadi.
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Odamlar faqat seni taniganlardir,
Boshqalar esa faqat behuda to'dadir.
يا بَدرُ بِذُلٍّ لَن نَبْرَح
عَن بَابِ الحِبِّ فَهَل نَلِجُ
Ey to'lin oy, kamtarlik bilan ketmaymiz,
Sevgilining eshigidan, kirishimiz mumkinmi?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلحَانُ الحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Qachon, ey umidim, sen bilan birlashib,
Muhabbatning kuylaridan quvonchli ohanglar yangraydi?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Sening muhabbatingning shirin shabadasi bor,
Jonlar u orqali yashaydi va rivojlanadi.
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Odamlar faqat seni taniganlardir,
Boshqalar esa faqat behuda to'dadir.
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Ular tafakkur kosalaridan ichishdi,
Sening muhabbatingning sof sharobidan - aralashmagan va tiniq.
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Ma'noni tushunishdi - haqiqatda, ular o'zlari ma'nodir,
Va tillari doim Allohni zikr qilish bilan band.