يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Ao Morena wa me, tshegofatso e e tswang kwa go wena e tshele mo go Mothusi wa ga Mudar
Le Baporofeti le Barongwa botlhe fa ba gopolwa
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Le tshegofatso, Ao Morena wa me, mo go Motsamaisi le balatedi ba gagwe
Le ditsala tsa gagwe, ba ba phatlaladitseng thuto ya tumelo
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Ba ba neng ba lwa le ene mo tseleng ya Allah, ba iketleeleditse ka bopelokgale
Ba ba neng ba fuduga, ba mo amogela le go mo thusa
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Ba ba neng ba tlhalosa mafoko a a farologaneng le a a tlwaelegileng, ba kopanya mabogo
Ka ntlha ya Allah, ba ikgokaganya le Allah mme ba fenya
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Tshegofatso e e kgethegileng, e e oketsegileng, le e e tlotlegang
Mofufutso wa yone o monko o monate o tsibogela lefatshe
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
E monko o monate wa moski, e itumedisa
Go tswa mo monkong wa yone go phatlhalatsa monko o monate wa amogelo le kgotsofalo
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Ka palo e e kalo le majwe, mmu o o mongobo, le mabele a lešaba
E latela dinaledi tse di kwa legodimong, dimela tsa lefatshe le mekgwa ya mmu
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Ka palo e e kalo le boima jwa dithaba,
Le marothodi a metsi otlhe le pula yotlhe
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Ka palo e e kalo le matlhare a ditlhare tsotlhe,
Le tlhaka nngwe le nngwe kgotsa letshwao le le tla balwang kgotsa le kwalwang
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Ka palo e e kalo le diphologolo tse di mo nageng, dinonyane, ditlhapi le leruo
E latela le medimo, baengele le batho
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Le lerole le ditshoswane, mabele otlhe,
Le moriri le boya, masiba le letlalo la diphologolo
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Le tsotlhe tse di akaretsang kitso yotlhe,
Le sengwe le sengwe se se tlisiwang ke Pen e e laetsweng le Taolo ya Modimo
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Ka palo e e kalo le Melemo ya Gago,
E o e neileng dibopiwa, Go tloga ba ne ba tlhamiwa le go phuthelwa
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Ka palo e e kalo le maemo a gagwe a a kwa godimo
Ka one Baporofeti le baengele ba ne ba tlotlomadiwa, Mme ba ipelafatsa ka one
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Ka palo e e kalo le sengwe le sengwe se se leng teng mo diphatseng tsotlhe, Ao Tshegetso ya me,
Le sengwe le sengwe se se tla tlang go nna teng, Go fitlha Letsatsi le diphatsa di tla tsosiwa
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Mo motsotsong mongwe le mongwe wa leitlho
Ba ba mo magodimong le mo lefatsheng Ba leba kgotsa ba tlogela go leba
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Se se tladitseng magodimo le mafatshe,
Mmogo le dithaba, lefatshe le le phatlhaletseng, Setulo, Setulo sa Maoto le tsotlhe tse di mo go tsone
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Sengwe le sengwe se Allah a se fedisitseng,
Kgotsa sengwe le sengwe se se sa leng teng se a se tlisitseng Tshegofatso e e se nang melelwane le e e nnang ka bosakhutleng
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
E palo ya yone e tswelela mo dinakong tsotlhe, jaaka
Di se na melelwane, di akaretsa tsotlhe
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Ga di na bofelo le bokhutlo, Ao Yo o Matla,
Le melelwane e e beilweng, ka jalo akanya ka seno sentle
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Ka palo e e kalo le diphetogo tsotlhe tsa dipalo tse di kileng tsa nna teng,
Mmogo le go oketsa diphetogo tse, Ao Yo o laolang
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Jaaka o rata, Ao Mong wa me, le go ya ka kgotsofalo ya Gago
Le jaaka o re laetse go romela tshegofatso, O Mong wa Matla a Magolo
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Mmogo le kagiso, ka palo ya se se kileng sa umakiwa
Ao Morena wa me, mme o di oketse ka bobedi gore bopelontle bo tle bo phatlalale
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Tsotlhe tse di oketsegileng ke Tshwanelo ya Gago mo mefuteng
Ya dibopiwa tsa Gago, e ka nna tse di se kae kgotsa tse dintsi
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Ao Morena wa me, itshwarele yo o e balang,
Le yo o e utlwang, Le Bamosleme botlhe, gongwe le gongwe ba leng teng
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Le batsadi ba rona, malapa a rona le baagelani ba rona
Gore botlhe ba rona, Ao Mong wa me, re tlhoka tshwarelo e kgolo
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Ke dirile ditiro tse dintsi tse di phoso - ga di na bokhutlo!
Mme tota tshwarelo ya Gago ga e tlogele sepe - ga go na boleo bo bo setseng
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Matshwenyego a nkamogile tsotlhe tse ke di solofetsang,
Mme a tla ka boikokobetso le pelo e e robegileng
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ke a go kopa, Ao Morena wa me, go re bontsha boutlwelo botlhoko Mo mafatsheng a mabedi,
ka maemo a yo Mo diatleng tsa gagwe majwe a ne a galaletsa Modimo
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Ao Morena wa me, oketsa tuelo ya rona le tshwarelo,
Gonne ruri Boitshwarelo jwa Gago ke lewatle le le senang lebopo
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Dira gore dikoloto tse di tlogelang semelo se se tlotlegang mo mathateng di dule,
Mme re golole mo mathateng a rona, Ao Yo o Matla
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Nna pelonomi mo go rona nako nngwe le nngwe fa masetlapelo a re wela,
Ka bopelonomi jo bontle jo bo dirang gore matshwenyego otlhe a nyelele
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Ka Mustafa, Yo o Kgethegileng, Yo o Molemo wa Dibopiwa,
Mo tlotlomatsong ya gagwe sura di ne tsa senolwa go mo tlotlomatsa
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Mme go sale morago dithapelo mo go Yo o Kgethegileng
Fa letsatsi le tlhaba mo motshegareng, Le ngwedi o phatsima
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Mme e ka nna kgotsofalo mo go Abu Bakr, motlhanka wa gagwe,
Yo o emeng mo morago ga gagwe go tshegetsa tumelo
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Le mo go Abu Hafs al-Faruq, tsala ya gagwe
'Umar, Yo mafoko a gagwe mo dikatlhong a ne a le a a kgethegileng
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Mme o dire molemo mo go 'Uthman, yo o nang le dipone tse pedi, yo
Maitsholo a gagwe a ne a tlhomamisiwa mo mafatsheng a mabedi, le mo phenyo ya bofelo
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Le jalo Ali, mmogo le bomorwawe ba babedi le mmaabone,
Batho ba Kobo, jaaka go tlile mo go rona mo setso
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Le jalo mohumagadi wa rona Khadijah al-Kubra yo o neileng ka bopelotshweu matlotlo a gagwe
Go thusa le go tshegetsa Molaetsa wa Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Le basadi ba ba itshekileng, basadi ba Mustafa, le jalo
Barwadi ba gagwe le bomorwawe, nako nngwe le nngwe ba gopolwa
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Sa'd, Sa'id ibn 'Awf le Talha
Le Abu 'Ubayda le Zubayr, beng ba maemo a a kwa godimo
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Le Hamza le jalo 'Abbas, morena wa rona, le morwawe,
Yo o rutegileng yo mathata a ne a rarabololwa ka ene
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Le Lelapa lotlhe le Ditsala, le Balatedi botlhe,
Fa lefifi le sa ntse le wela mo bosigong, Le mafube a boa
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Ba tshegofatse ka kgotsofalo e e tswang mo go Wena mo tshwarelong le boitekanelo
Le ka bokhutlo jo bontle fa botshelo bo wela kwa bofelong.