Chapter 3
ﷺ On the Praise of the Prophet
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mola wa me, segofatsa le go romela kagiso ka metlha le ruri
Mo Moratiwa wa gago, yo o gaisang popo yotlhe
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Ke sentse tsela ya yo o rapelang bosigo
Go fitlha dinao tsa gagwe di ngongorega ka botlhoko le go ruruga
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
A bofa ka teng ga gagwe kgatlhanong le tlala e e feteletseng,
A fitlha letlalo la gagwe le le bonolo ka fa tlase ga leje le le bofeletsweng mo lothekeng lwa gagwe
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Dithaba tse di kwa godimo tsa gauta di ne di mo raela,
Mme a di bontsha boammaaruri jwa borai
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Boemo jwa gagwe jwa go tlhoka le go tlhoka sepe bo ne bo netefatsa fela kgalefo ya gagwe mo dilong tsa lefatshe,
Gonne le fa e le tlhoko e e feteletseng e ka se kgone go tlhasela boitshwaro jo bo sa kgaotsweng
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Jang fa tlhoko e e feteletseng ya motho yo e ka mo gogela kwa lefatsheng,
Fa e ne e se ka ntlha ya gagwe, lefatshe le ne le ka se tswe mo go se nang gone?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad ke morena wa mafatshe a mabedi, morena wa majini le batho,
Le morena wa ditlhopha tse pedi, Maarabia le ba e seng Maarabia
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Moporofeti wa rona, yo o laolang molemo le go thibela bosula,
Ga go ope yo o ikanyegang mo lefokong la gagwe, e ka nna 'ee' kgotsa 'nnyaa'
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Ke ene moratiwa, yo tsholofelo ya gagwe e leng go buisana
Kgatlhanong le dilo tsotlhe tse di tshosang tse di re tsayang ka tshoganyetso
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
O biditse batho kwa Modimong, jalo ba ba ngangatetseng mo go ene
Ba ngangatetse mo mogaleng o o sa kgaotseng
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
O gaisitse baporofeti ba bangwe ka sebopego le semelo se se molemo,
Mme ga go ope yo o atamelang mo go ene ka kitso kgotsa ka bopelotshweu jo bo itshekileng
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Botlhe ba kopa mo Morongweng wa Modimo go bona metsi a mannye
Go tswa mo lewatleng la gagwe, kgotsa go nwa mo dipula tsa gagwe tse di sa felelang
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Botlhe ba ema fa pele ga gagwe go ya ka selekanyo sa bone,
Jaaka diphatlha mo kitsong ya gagwe, kgotsa matshwao a dipolelo mo botlhale jwa gagwe
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Ke ene yo mo go ene tlhaloganyo le sebopego di neng tsa phethagala,
Mme jaanong Ene yo o bopileng batho botlhe O mo Kgethile jaaka Moratiwa wa Gagwe
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
O kgakala le go nna le mongwe yo o tshwanang le ene mo mekgweng ya gagwe,
Gonne mo go ene, botlalo jwa botlalo ga bo kgaoganyege
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Tlogela se Bakreste ba se buileng ka Moporofeti wa bone,
Mo go feta moo o ka bua se o se batlang mo tlotlong ya gagwe
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
O ka abela se o se batlang sa borai mo boteng jwa gagwe,
Le mo boemong jwa gagwe, se o se batlang sa bogolo
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Ruri, seriti se se kwa godimo sa Morongwa wa Modimo ga se na selekanyo se se kwa godimo
Se se ka tlhalosiwang ke loleme lwa motho
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Fa dikgakgamatso tsa gagwe di ne di lekana le maemo a gagwe,
Leina la gagwe fela le ne le ka tsosa marapo a a suleng
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Ga a ka a re leka ka dilo tse di ka lapisang megopolo ya rona,
Ka go re tlhokomela, jalo ga re a ka ra wela mo pelaelong kgotsa mo kgakgamatsong
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Batho ga ba kgone go tlhaloganya boammaaruri jwa gagwe,
Gaufi le kgakala, ba a kgakgamadiwa
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Jaaka letsatsi, le le bonalang le le nnye mo matlhong a a senang sepe,
Fa le le gaufi, le ne le ka fifatsa le go kgatlhisa pono
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Jang fa batho ba ba robetseng ba ka lemoga boammaaruri jwa gagwe
Mo lefatsheng leno, fa ba tshwenyegile ke ditoro tsa bone?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Selekanyo sa kitso e re nang le yone ka ga gagwe ke gore ke motho,
Le gore ke ene yo o gaisang popo yotlhe ya Modimo
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Kgakgamatso nngwe le nngwe e e tlisiwang ke Baporofeti ba ba Tlotlegang
E ne e amana le bone fela ka lesedi la gagwe
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Ruri ke letsatsi la bopelotshweu mme bone ke dinaledi tsa lone,
Ba bontsha mabone a bone mo bathong mo lefifing
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
A bo e le kgakgamatso jang popo ya Moporofeti e e kgabisitsweng ka semelo se se molemo!
E le montle ka bontle, le e e phatsimang ka sefatlhego
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Jaaka letlhare le le foreshe le ngwedi o o tletseng ka seriti,
Jaaka lewatle ka bopelotshweu jo bo itshekileng le jaaka Nako ka bogale jwa maikaelelo
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Le fa a le nosi, o ne a bonala jaaka a le mo gare ga masole a magolo le boeteledipele
E ne e kete perela e e phatsimang, e e sireletsegileng mo dikgetsing tsa yone,
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
E tswa mo mafokong a gagwe le mo pososelong ya gagwe e e phatsimang
Ga go monko o o ka tshwanelang le fa e le eng o o tshwanang le wa lefatshe le le tshwarang sebopego sa gagwe se se tlotlegang,
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Ke boitumelo jang mo go yo o fofang mo go lone kgotsa yo o le atlang!