Chapter 5
ﷺ ON THE MIRACLES THAT CAME AT HIS HAND
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Morena wa me, segofatsa le go romela kagiso ka metlha le ka bosakhutleng
Mo Moratiwa wa gago, yo o gaisang popo yotlhe
جَاءَتْ لِدَعْوَتِهِ الأَشْجَارُ سَاجِدَةً
تَمْشِي إِلَيْهِ عَلَى سَاقٍ بِلاَ قَدَمِ
Ditlhare di ne tsa tla kwa go ene fa a bitsa, di ikokobetsa,
Di tsamaya kwa go ene mo ditlhogong tse di se nang dinao
كَأَنَّمَا سَطَرَتْ سَطْرًا لِمَا كَتَبَتْ
فُرُوعُهَا مِنْ بَدِيعِ الخَطِّ بِاللَّقَمِ
E kete di ne di kwadile mela e mentle ya mokwalo
Ka makala a tsona mo tseleng yotlhe
مِثْلَ الغَمَامَةِ أَنَّى سَارَ سَائِرَةً
تَقِيهِ حَرَّ وَطِيسٍ لِلهَجِيرِ حَمِي
Jaaka leru le le neng le tsamaya le ene gongwe le gongwe a yang,
Le mo sireletsa mo mogoteng o o bogale wa motshegare
أَقْسَمْتُ بِالقَمَرِ المُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُورَةَ القَسَمِ
Ke ikana ka [Morena wa] ngwedi o o neng wa kgaoganngwa ka bobedi,
Ruri o na le kgolagano le pelo ya gagwe, Ikano ya nnete le e e segofaditsweng
وَمَا حَوَى الغَارُ مِنْ خَيْرٍ وَمِنْ كَرَمِ
وَكُلُّ طَرْفٍ مِنَ الكُفَّارِ عَنْهُ عَمِي
Le ka bokgoni le seriti tse di neng di le mo logageng,
Fa matlho otlhe a ba ba sa dumeleng a ne a foufetse mo go one
فَالصِّدْقُ فِي الغَارِ وَالصِّدِّيقُ لَمْ يَرِمَا
وَهُمْ يَقُولُونَ مَا بِالغَارِ مِنْ أَرِمِ
Moleele le wa nnete ba ne ba sala mo logageng,
Fa ba ba kwa ntle ba ne ba raana, ‘Ga go na ope mo logageng leno.’
ظَنُّوا الحَمَامَ وَظَنُّوا العَنْكَبُوتَ عَلَى
خَيْرِ البَرِيَّةِ لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ
Ba ne ba sa belaele gore leeba le tlaa fofa le sireletsa,
Kgotsa segokgo se tlaa loga letlole go thusa Yo o Molemo wa Phepo
وِقَايَةُ اللهِ أَغْنَتْ عَنْ مُضَاعَفَةٍ
مِنَ الدُّرُوعِ وَعَنْ عَالٍ مِنَ الأُطُمِ
Tlhokomelo le tshireletso ya Modimo di ne tsa mo golola mo tlhokong ya go tshabela
Mo dikoteng tsa ditlhomo le diphemelo tsa tshireletso
مَا سَامَنِي الدَّهْرُ ضَيْمًا وَاسْتَجَرْتُ بِهِ
إِلاَّ وَنِلْتُ جِوَارًا مِنْهُ لَمْ يُضَمِ
Nako le nako fa dinako di ne di nkamoga tshiamiso, mme ke ne ka tshabela kwa go ene
Ke ne ke bona polokesego le ene, ke sa gobala
وَلاَ الْتَمَسْتُ غِنَى الدَّارَيْنِ مِنْ يَدِهِ
إِلاَّ اسْتَلَمْتُ النَّدَى مِنْ خَيْرِ مُسْتَلَمِ
Mme ga ke ise ke kope letlotlo la mafatshe a mabedi mo seatleng sa gagwe,
Ntle le go amogela bopelotshweu jwa seatla sa yo o gaisang ba ba nayang
لاَ تُنْكِرِ الوَحْيَ مِنْ رُؤْيَاهُ إِنَّ لَهُ
قَلْبًا إِذَا نَامَتِ العَيْنَانِ لَمْ يَنَمِ
O se ka wa itatola diponatshegelo tse a di amogetseng mo ditorong tsa gagwe,
Gonne ruri, le fa matlho a gagwe a ne a robala, o ne a na le pelo e e neng e sa robale
وَذَاكَ حِينَ بُلُوغٍ مِنْ نُبَوَّتِهِ
فَلَيْسَ يُنْكَرُ فِيهِ حَالُ مُحْتَلِمِ
Seo e ne e le go tloga ka nako ya fa a ne a fitlhelela boporofiti,
Gonne ditoro tsa yo o godileng ga di ka ke tsa latlhegelwa
تَبَارَكَ اللهُ مَا وَحَيٌ بِمُكْتَسَبٍ
وَلاَ نَبِيٌّ عَلَى غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ
Modimo a bakwe! Tshenolo ga se sengwe se se bonwang,
Le fa e le kitso ya moporofiti ya tse di sa bonweng e ka belaelwa
كَمْ أَبْرَأَتْ وَصِبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ
وَأَطْلَقَتْ أَرِبًا مِنْ رِبْقَةِ اللَّمَمِ
Ke batho ba le kae ba ba lwalang ba ba fodisitsweng ka go ama seatla sa gagwe,
Le ba le kae, ba ba neng ba tshwenngwa ke kgole ya dibe tsa bone, Ba golotswe
وَأَحْيَتِ السَّنَةَ الشَّهْبَاءَ دَعْوَتُهُ
حَتَّى حَكَتْ غُرَّةً فِي الأَعْصُرِ الدُّهُمِ
Thapelo ya gagwe e tlisitse botshelo jo bosha mo ngwageng wa komello e e se nang sepe,
E le gore e ne ya ema mo dingwageng tse di fifetseng Jaaka letshwao le le le lesweu mo phatleng ya pitse
بِعَارضٍ جَادَ أَوْ خِلْتَ البِطَاحَ بِهَا
سَيْبًا مِنَ اليَمِّ أَوْ سَيْلاً مِنَ العَرِمِ
Maru a ne a tshologa pula, go fitlha o ne o ka akanya
Gorogwana e ne e elela ka metsi a a tswang mo lewatleng le le bulegileng, Kgotsa mo letsheng le le phatlogileng la ‘Arim’