القصيدة المضرية
Ang Tula ng Mudariyya
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O aking Panginoon, ibuhos Mo ang Iyong mga pagpapala sa Pinili mula sa Muḍar
At sa mga Propeta at lahat ng mga Sugo tuwing sila'y binabanggit
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
At ibuhos Mo ang mga pagpapala, O aking Panginoon, sa Gabay at sa kanyang mga Tagasunod
At sa kanyang mga Kasama, yaong nagpalaganap ng mga aral ng relihiyon
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Na nakipaglaban kasama niya sa landas ng Allah, at nagpunyagi ng buong tapang
Na nag-emigrate, nagbigay sa kanya ng kanlungan at tumulong sa kanya
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Na naglinaw ng farḍ at sunna, nagkaisa
Para sa kapakanan ng Allah, kumapit sa Allah at kaya'y nagtagumpay
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Ang pinakamarangal, pinakamalawak, at pinakadakilang mga pagpapala,
Ang kanilang mabangong pagkalat ay matamis na pumapailanlang sa sansinukob
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Mabangong may amoy ng musk, kaaya-aya
Mula sa kanilang halimuyak ay kumakalat ang matamis na pabango ng pagtanggap at kasiyahan
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Sa dami na kasing dami ng mga bato, ang basang lupa, ang mga butil ng buhangin,
Kasunod ng mga bituin sa kalangitan, mga halaman ng lupa at mga bunton ng luwad
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Kasing dami ng sukatan ng bigat ng mga bundok,
At ang mga patak ng lahat ng tubig at lahat ng ulan
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Sa bilang na kasing dami ng mga dahon ng lahat ng mga puno,
At bawat letra o karakter na babasahin o isusulat
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Sa bilang na kasing dami ng mga hayop sa kagubatan, mga ibon, isda at baka
Kasunod ng mga jinn, mga anghel at mga tao
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Ang maliliit na alikabok at mga langgam, lahat ng mga butil ng butil,
Gayundin ang buhok at lana, balahibo at balahibo ng hayop
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
At lahat ng bumubuo sa kabuuang kabuuan ng kaalaman,
At anumang dinala ng utos na Panulat at ng Banal na Dekreto
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Sa bilang na kasing dami ng Iyong mga Biyaya,
Na Iyong ipinagkaloob sa mga nilalang, Mula nang sila'y nilikha at pinagsama-sama
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Kasing dami ng kanyang mataas na antas
Sa pamamagitan ng kung saan ang mga Propeta at mga anghel ay pinarangalan, At sila'y nagmalaki dito
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Kasing dami ng anumang umiiral sa lahat ng mga sansinukob, O aking Suporta,
At anumang darating pa, Hanggang sa Araw na ang mga anyo ay muling bubuhayin
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Sa bawat kisap ng mata na kung saan
Ang mga tao ng kalangitan at ng mga lupa ay tumitingin o humihinto sa pagtingin
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Anumang pumupuno sa kalangitan at ng mga lupa,
Kasama ng mga bundok, ang nakalatag na lupa, Ang Trono, ang Paa at lahat ng kanilang nilalaman
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Anumang umiiral na bagay na pinawala ng Allah,
O anumang hindi umiiral na bagay na Kanyang dinala sa pag-iral Mga pagpapala na walang hanggan at magpakailanman
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Na ang bilang ay tumatagal sa lahat ng panahon, gaya ng
Sila'y walang hanggan, walang iniiwan, sumasaklaw sa lahat
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Wala silang huling wakas at walang konklusyon, O Makapangyarihan,
At walang limitasyong itinakda, kaya't isaalang-alang ito ng mabuti
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Sa bilang na kasing dami ng mga multiples ng lahat ng mga numero na nagkaroon,
Kasama ng pagpaparami ng mga ito, O Isa na nagtatakda
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Gaya ng Iyong pagmamahal, O aking Panginoon, at alinsunod sa Iyong kasiyahan
At gaya ng Iyong iniutos sa amin na magpadala ng mga pagpapala, Ikaw ang May-ari ng Makapangyarihang Kapangyarihan
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Kasama ng kapayapaan, sa bilang ng nabanggit
O aking Panginoon, at paramihin ang mga ito upang ang biyaya ay kumalat ng malayo at malawak
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Lahat ng ito ay higit pang pinarami ng Iyong Karapatan sa mga hininga
Ng Iyong mga nilalang, maging kaunti man sila o marami
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O aking Panginoon, patawarin ang bumibigkas nito,
Gayundin ang nakikinig nito, At lahat ng mga Muslim, saanman sila naroroon
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
At ang aming mga magulang, ang aming mga pamilya at ang aming mga kapitbahay
Para sa aming lahat, O aking Panginoon, ay nangangailangan ng kapatawaran
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Ako'y nakagawa ng maraming maling gawain - wala itong katapusan!
Ngunit tunay na ang Iyong kapatawaran ay walang iniiwan - walang kasalanan ang natitira
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Ang pag-aalala ay abala sa akin mula sa lahat ng aking inaasam,
At ito'y dumating nang mapagpakumbaba at may pusong durog
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ako'y humihiling sa Iyo, O aking Panginoon, na ipakita sa amin ang awa Sa dalawang mundo,
sa pamamagitan ng ranggo ng isa Na sa kanyang mga kamay ay nagluwalhati ang mga bato
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O aking Panginoon, dagdagan Mo para sa amin ang aming gantimpala at kapatawaran,
Sapagkat tunay na ang Iyong Kabutihan ay isang dagat na walang baybayin
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Ayusin ang mga utang na nag-iiwan ng marangal na karakter sa mahirap na kalagayan,
At palayain kami mula sa aming mga problema, O Ikaw na Makapangyarihan
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Maging mabait sa amin tuwing may mga sakuna,
Sa isang magandang kabaitan na nagiging sanhi ng lahat ng pagdurusa na mawala
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Sa pamamagitan ni Mustafa, ang Pinili, ang Pinakamahusay sa Lahat ng Nilalang,
Na sa kanyang papuri ay ibinaba ang mga surah upang parangalan siya
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
At pagkatapos ay mga panalangin sa Pinili
Hangga't ang araw ay sumisikat sa araw, At ang buwan ay naglalagay ng kanyang liwanag
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
At nawa'y masiyahan Ka kay Abu Bakr, ang kanyang kalipa,
Na tumindig para sa relihiyon pagkatapos niyang mawala
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
At kay Abu Hafṣ al-Fārūq, ang kanyang kasama
‘Umar, Na ang salita sa kanyang mga hatol ay mapagpasya
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
At pagkalooban ng kabutihan si ‘Uthmān, siya ng dalawang ilaw, para kanino
Ang mga kabutihan ay pinasakdal sa dalawang mundo, at sa huling tagumpay
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
At gayundin si ‘Alī, pati na rin ang kanyang dalawang anak at ang kanilang ina,
Ang Mga Tao ng Balabal, gaya ng dumating sa atin sa tradisyon
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
At gayundin ang aming ginang na si Khadijah al-Kubra na mapagbigay na nagbigay ng kanyang kayamanan
Upang tulungan at suportahan ang Sugo ng Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
At ang mga dalisay na kababaihan, ang mga asawa ni Mustafa,
At ang kanyang mga anak na babae at mga anak, tuwing sila'y binabanggit
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Pati na rin sina Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf at Ṭalḥa
At si Abu ʿUbayda at Zubayr, ang pinakadakilang mga panginoon
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
At si Hamza at gayundin si ‘Abbās, ang aming panginoon, at ang kanyang anak,
Ang marunong na sa pamamagitan niya'y nalutas ang mga kahirapan
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
At lahat ng Pamilya at mga Kasama, at lahat ng mga Tagasunod,
Hangga't ang kadiliman ay bumabagsak pa sa gabi, At ang bukang-liwayway ay muling lumilitaw
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Pagpalain sila ng mabuting kasiyahan mula sa Iyo sa kapatawaran at kagalingan
At may magandang pagtatapos kapag ang buhay ay nagwawakas.