Chapter 3
ﷺ On the Praise of the Prophet
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mawlay, pagpalain at bigyan ng kapayapaan palagi at magpakailanman
Sa Iyong minamahal, ang Pinakamahusay sa lahat ng Nilalang
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Ako'y nagkamali sa landas ng nagdasal sa gabi
Hanggang ang kanyang mga paa'y nagreklamo ng sakit at pamamaga
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
Habang itinatali niya ang kanyang loob laban sa matinding gutom,
Itinatago ang kanyang marupok na balat sa ilalim ng batong nakatali sa kanyang baywang
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Ang matatayog na bundok ng ginto ay nagtangkang akitin siya,
Ngunit ipinakita niya sa kanila ang tunay na kahulugan ng taas
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Ang kanyang kalagayan ng austeridad at pangangailangan ay nagpatibay lamang sa Kanyang kawalang-interes sa makamundong alalahanin,
Sapagkat kahit ang matinding pangangailangan ay hindi makakatalo sa gayong walang kapintasang kabutihan
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Paano ang matinding pangangailangan ng gayong tao ay hihila sa kanya patungo sa mundo,
Kung hindi dahil sa kanya, ang mundo ay hindi sana lumitaw mula sa kawalan?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Si Muhammad ang panginoon ng dalawang mundo, panginoon ng mga jinn at tao,
At panginoon ng dalawang grupo, mga Arabo at di-Arabo
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Ang aming Propeta, na nag-uutos ng mabuti at nagbabawal ng masama,
Walang sinuman ang mas totoo sa kanyang salita, maging ito ay 'oo' o 'hindi'
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Siya ang minamahal, na ang pamamagitan ay inaasahan
Laban sa lahat ng nakakatakot na bagay na biglang dumarating sa atin
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Tinawag niya ang mga tao sa Allah, kaya't ang mga kumakapit sa kanya
Ay kumakapit sa lubid na hindi kailanman mapuputol
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Higit siya sa ibang mga propeta sa anyo at marangal na ugali,
At wala pang lumapit sa kanya sa kaalaman o sa dalisay na kabutihang-loob
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Lahat sila ay humihiling sa Sugo ng Allah para sa isang dakot ng tubig
Mula sa kanyang karagatan, o isang lagok mula sa kanyang walang katapusang ulan
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Lahat sila ay huminto sa harap niya ayon sa kanilang sukat,
Bilang mga diacritical point sa kanyang kaalaman, o mga vowel mark sa kanyang karunungan
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Siya ang isa kung saan ang kahulugan at anyo ay pinasakdal,
At pagkatapos ay pinili siya ng Lumikha ng lahat ng sangkatauhan bilang Kanyang minamahal
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Siya ay malayo sa pagkakaroon ng anumang katumbas sa kanyang mga kabutihan,
Sapagkat sa kanya, ang esensya ng kasakdalan ay hindi nahahati
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Iwanan ang sinasabi ng mga Kristiyano tungkol sa kanilang Propeta,
Higit pa riyan ay maaari mong sabihin ang anumang nais mo sa papuri sa kanya
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Maaari mong iugnay ang anumang nais mo ng karangalan sa kanyang esensya,
At sa kanyang ranggo, anumang nais mo ng kadakilaan
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Tunay nga, ang mataas na merito ng Sugo ng Allah ay walang hangganang limitasyon
Na maipapahayag ng dila ng isang tao
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Kung ang kanyang mga himala ay kasing dakila ng kanyang ranggo,
Ang tunog lamang ng kanyang pangalan ay magbubuhay sa mga patay na buto
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Hindi niya tayo sinubukan sa mga bagay na magpapagod sa ating mga isipan,
Dahil sa pag-aalala para sa atin, kaya't hindi tayo nagduda o naguluhan
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Ang sangkatauhan ay hindi kayang unawain ang kanyang tunay na esensya,
Malapit at malayo, sila ay naguguluhan
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Tulad ng araw, na mula sa malayo ay tila maliit sa mata,
Samantalang malapit, ito ay magpapadilim at magpapasilaw sa paningin
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Paano mauunawaan ng mga taong natutulog ang kanyang tunay na realidad
Sa mundong ito, habang sila ay nalilihis sa kanya ng kanilang mga panaginip?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Ang lawak ng kaalaman natin tungkol sa kanya ay siya ay tao,
At siya ang pinakamahusay sa lahat ng nilikha ng Allah
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Bawat himala na dinala ng mga Marangal na Sugo
Ay konektado lamang sa kanila sa pamamagitan ng kanyang liwanag
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Tunay nga siya ay araw ng kabutihan at sila ay mga planeta nito,
Ipinapakita ang kanilang mga liwanag para sa mga tao sa kadiliman
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Kay ganda ng paglikha ng isang Propeta na Pinalamutian ng mahusay na ugali!
Napakaganda ng anyo, at maliwanag ang mukha
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Tulad ng bulaklak sa kasariwaan at buong buwan sa kadakilaan,
Tulad ng karagatan sa dalisay na kabutihang-loob at tulad ng Panahon mismo Sa lakas ng pagpapasya
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Mula lamang sa kanyang maringal na tindig, kahit na siya ay nag-iisa,
Siya ay tila nasa gitna ng isang malaking hukbo at entourage
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
Parang kumikinang na mga perlas, protektado sa kanilang mga kabibe,
Lumabas mula sa kanyang pananalita at kanyang maliwanag na ngiti
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Walang pabango ang makakatulad sa lupa na naglalaman ng kanyang marangal na anyo,
Ano ang ligaya para sa sinumang nakakaamoy ng pinagpalang lupa na iyon o humahalik dito!