نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Seniň Söýgiňiň Şemaly Şirin Yslidyr
Tk
Tk
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Seniň söýgiňin ýumşak şemallary hoşboý yslydyr
Ruhlar olardan ýaşaýar we gülläp ösýär
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Adamlar Seni tananlardan başga zat däl,
Beýlekiler bolsa manysyz bir topar
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الْدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Olar bu dünýä garyp girdiler,
We giren ýaly çykdylar
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ الْعَلْيَا دَرَجُوا
Ýagşy işler eden bir halk—şeýlelik bilen ýokarlandylar,
Iň ýokary derejeleriň basgançaklaryna çykdylar
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Seniň söýgiňin ýumşak şemallary hoşboý yslydyr
Ruhlar olardan ýaşaýar we gülläp ösýär
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Adamlar Seni tananlardan başga zat däl,
Beýlekiler bolsa manysyz bir topar
يَا بَدْرُ عَلَامَ الْهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
Eý doly aý, näme üçin aýralyk şeýle garaňkylyk getirdi
Kalp Seniň ýoklugyň bilen hakykatdanam biynjalyk bolýar.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الْغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجُ
Men Seniň bilen gyzyklanmaýan kalby ýazgaramok,
Körlere hiç bir günä ýok
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Seniň söýgiňin ýumşak şemallary hoşboý yslydyr
Ruhlar olardan ýaşaýar we gülläp ösýär
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Adamlar Seni tananlardan başga zat däl,
Beýlekiler bolsa manysyz bir topar
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Eý olaryň ýoluna eýerýändigiňi aýdýan,
Tiz bol—ýoluň egrem-bugram we deň däl
تَهْوَى لَيْلَى وَ تَنَامُ الَّيلْ
لَعَمْرُكَ ذا فِعْلٌ سَمِجُ
Sen Leýlanyň söýgüsini aýdýarsyň, ýöne gijäni uklap geçirýärsiň,
Ömrüň bilen, şeýle hereket hakykatdanam utançdyr!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Seniň söýgiňin ýumşak şemallary hoşboý yslydyr
Ruhlar olardan ýaşaýar we gülläp ösýär
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Adamlar Seni tananlardan başga zat däl,
Beýlekiler bolsa manysyz bir topar
يَا بَدْرُ بَذْلٍ لَنْ نَبْرَحُ
عَن بَابِ الْحِبِّ فَهَل نَلِجُ
Eý Doly Aý, kiçigöwünlik bilen biz gitmeris,
Söýgüliň gapysyndan, girip bilerismi?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلْحَانُ الْحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Eý umydym, Sen bilen birleşmek arkaly,
Söýginiň owazlary şatlyk bilen ýaňlanar?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Seniň söýgiňin ýumşak şemallary hoşboý yslydyr
Ruhlar olardan ýaşaýar we gülläp ösýär
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Adamlar Seni tananlardan başga zat däl,
Beýlekiler bolsa manysyz bir topar
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Olar öz oýlanmalarynyň käsesinden içdiler,
Seniň söýgiňiň arassa şerabyndan—gatyşdyrylmadyk we arassa
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Olar manyny düşündiler—hakykatdanam, olar manynyň özüdür,
We olaryň dilleri hemişe Hudaýyň ýatlamasy bilen meşgul