قصيدة البردة
Kasida al-Burda
Tk
Tk
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 4
ﷺ ON HIS BIRTH
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Eý Taňrym, hemişe we ebedi salawat we salamlar
Seniň söýgüliňe, ähli Ýaradylyşyň Iň Gowusyna
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Onuň dogluşy onuň aslynyň arassalygyny görkezdi,
O nähili arassa başlangyç we soň!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
Şol gün parslar duýdurylandyklaryny bildiler
Betbagtçylyk we betbagtçylygyň başlanmagy
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Şol gije Kosroýyň Arkasy çat açdy,
Taryhyň birligi we bitewüligi ebedi ýitirildi
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
Od, ýitgi üçin gynançdan, soňky dem aldy,
Derýa bolsa gynançdan ugruny ýitirdi
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Sawa bulandy, kölüniň suwlary çekildi,
Onuň suw almaga geleni gahar bilen yza gaýtdy
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Gynançdan, od suwuň çyglylygyny aldy ýaly,
Suw bolsa odyň ýakýan guraklygyny aldy
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Jynlar gygyryp, yşyklar ýalpyldap çykdy,
Hakykat hem manada, hem sözde aýan boldy
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Emma kör we ker parslar şat habary eşitmediler,
Duýduryş alamatlarynyň ýalpyldawygyny hem görmediler
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Hatda olaryň öz falçylary olara aýdandan soň
Köne egri dinleriniň dowam edip bilmejegini
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
Gökde ýyldyzlar ýykylyp, ýer ýüzündäki butlar ýaly,
Görenden soň
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Şeýtanlar hem wahyý ýolundan gaçyp, yza çekildi,
Gaçanlaryň yzyna düşüp
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Olar Abrahanyň esgerleri ýaly gaçýardylar,
Ýa-da pygamberiň elinden zyňylan daşlar bilen dargadylan goşun ýaly
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Onuň elinde Taňryny şöhratlandyrandan soň zyňyldy,
Balyk garnyndan çykarylan şöhratlandyryjy ýaly