وَنَا دَاخِلْ عَالَأعْتَابُ وَعَلَى القُبَّةِ الخَضْرَا
Men Bosagadan Içeri Girýärin we Ýaşyl Günbatar Aşagynda
وَنَا دَاخِلْ عَالَأعْتَابُ وَعَلَى القُبَّةِ الخَضْرَا
Girişýän eşiklere we ýaşyl gümmeziň aşagynda
نَظْرَةْ نَظْرَةْ يَاسِيدِي كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Bir nazar, bir nazar, eý serdarym, Aly we Zehranyň hatyrasyna
بَاللّه نَظْرَةْ يَا جَدَّاهْ كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Allaha and içýärin, bir nazar, eý atam, Aly we Zehranyň hatyrasyna
وَنَا لَمْدَحْ مُحْمَّدْ وَابُو بَكِرِ الصِدِّيقِ
Muhammedi we Abu Bekr Siddiği öwýärin
بِاللَّه نَظْرَةْ يَا سِيدِي يَا صَاحِبَ التَحْقِيقِ
Allaha and içýärin, bir nazar, eý serdarym, eý hakykatyň eýesi
وَنَا دَاخِلْ عَالَأعْتَابُ وَعَلَى القُبَّةِ الخَضْرَا
Girişýän eşiklere we ýaşyl gümmeziň aşagynda
نَظْرَةْ نَظْرَةْ يَاسِيدِي كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Bir nazar, bir nazar, eý serdarym, Aly we Zehranyň hatyrasyna
بَاللّه نَظْرَةْ يَا جَدَّاهْ كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Allaha and içýärin, bir nazar, eý atam, Aly we Zehranyň hatyrasyna
وَنَا لَمْدَحْ مُحَمَّدْ وَعُمَرْ يَا ابْنَ الخَطَّابِ
Muhammedi we Omar ibn al-Hattaby öwýärin
بِاللّه نَظْرَةْ يَا سِيدِي يَا مُلْهَمْ لِلْصَوَابِ
Allaha and içýärin, bir nazar, eý serdarym, eý dogrulyk bilen ylhamlanan
وَنَا دَاخِلْ عَالَأعْتَابُ وَعَلَى القُبَّةِ الخَضْرَا
Girişýän eşiklere we ýaşyl gümmeziň aşagynda
نَظْرَةْ نَظْرَةْ يَاسِيدِي كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Bir nazar, bir nazar, eý serdarym, Aly we Zehranyň hatyrasyna
بَاللّه نَظْرَةْ يَا جَدَّاهْ كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Allaha and içýärin, bir nazar, eý atam, Aly we Zehranyň hatyrasyna
وَنَا لَمْدَحْ مُحَمَّدْ وَعُثْمَانِ ابْنَ العَفَّانِ
Muhammedi we Osman ibn Affany öwýärin
بِاللّه نَظْرَةْ يَا سِيدِي يَا جَامِعَ القُرْآنِ
Allaha and içýärin, bir nazar, eý serdarym, eý Gurhanyň jemleýjisi
وَنَا دَاخِلْ عَالَأعْتَابُ وَعَلَى القُبَّةِ الخَضْرَا
Girişýän eşiklere we ýaşyl gümmeziň aşagynda
نَظْرَةْ نَظْرَةْ يَاسِيدِي كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Bir nazar, bir nazar, eý serdarym, Aly we Zehranyň hatyrasyna
بَاللّه نَظْرَةْ يَا جَدَّاهْ كِرْمَالْ عَلِي وَالزَّهْرَا
Allaha and içýärin, bir nazar, eý atam, Aly we Zehranyň hatyrasyna
وَنَا لَمْدَحْ مُحَمَّدْ وَعَلِي يَا قُرِّةْ عَيْنِي
Muhammedi we Alyny, gözümiň guwanjy
بِاللّه نَظْرَةْ يَا سِيدِي يَا وَالِدَ السَّبْطَيْنِ
Allaha and içýärin, bir nazar, eý serdarym, eý iki agtygyň atasy