Spring’s Gift
Tg
Tg
I envy the sand that met his feet
Ҳасад дорам ба реге, ки ба пояш расид
I’m jealous of honey he tasted sweet
Рашк дорам ба асале, ки бо ширинӣ чашид
Of birds that hovered above his head
Ба мурғоне, ки бар болои сараш пар заданд
Of spiders who spun their sacred web
Ба анкабутҳое, ки тори муқаддаси хеш бофтанд
To save him from his enemies
То ӯро аз шарри душманонаш ҳифз кунанд
I envy clouds formed from the seas
Ҳасад дорам ба абрҳое, ки аз баҳрҳо баромаданд
That gave him cover from the heat
Ки ӯро аз шиддати гармо паноҳ доданд
Of a sun whose light could not compete
Аз офтобе, ки нураш тавони сабқат надошт
With his, whose face did shine so bright
Бо нури ӯ, ки рӯяш чунон дурахшон буд
That all was clear in blinding night
Ки дар шаби тор ҳама чиз равшан гашт
I envy sightless trees that gazed
Ҳасад дорам ба дарахтони куре, ки нигаристанд
Upon his form completely dazed
Бар пайкари ӯ дар ҳолати маҳвияти тамом
Not knowing if the sun had risen
Надониста, ки оё хуршед тулуъ кардааст
But felt themselves in unison
Аммо худро дар як ҳамоҳангӣ ҳис мекарданд
With those who prayed, and fasted too
Бо онон, ки намоз хонданду рӯза гирифтанд
Simply because he told them to
Танҳо ба хотири он ки ӯ чунин фармуда буд
With truth and kindness, charity
Бо ҳақиқату меҳрубонӣ ва саховат
From God who gave such clarity
Аз ҷониби Худованди равшанибахш
His mercy comes in one He sent
Раҳмати Ӯ дар фиристодааш зуҳур кард
To mold our hearts more heaven bent
То дилҳои моро осмонӣ созад
I envy all there at his side
Ҳасад дорам ба ҳамаи онон, ки дар канори ӯ буданд
Who watched the turning of the tide
Ки тағйири замонро мушоҳида карданд
As truth prevailed and falsehood fled
Чун ҳақиқат пирӯз шуд ва ботил фирор кард
And hope restored life to the dead
Ва умед ҳаётро ба мурдагон бозгардонид
Men and Women through him found grace
Мардону занон тавассути ӯ файз ёфтанд
To seek together God’s noble face
То бо ҳам ба ҷустуҷӯи ваҷҳи карими Ҳақ раванд
I envy the cup that gave him drink
Ҳасад дорам ба ҷоме, ки ба ӯ нӯшонид
His thoughts that helped us all to think
Ба андешаҳояш, ки моро ба тафаккур водошт
To be one thought that passed his mind
Ки як андешае бошам, ки аз зеҳни ӯ гузашт
Inspiring him to act so kind
Ва ӯро ба чунин эҳсон илҳом бахшид
For me this world is not one jot
Барои ман ин дунё ба қадри заррае нест
If I could simply be a thought
Агар метавонистам танҳо як андешае бошам
From him to God throughout the ages
Аз ӯ ба сӯи Худо дар тӯли асрҳо
As revelation came in stages
Ҳангоме ки ваҳй марҳила ба марҳила меомад
I pity all who think it odd
Раҳмам меояд ба онон, ки инро аҷиб медонанд
To hear him say there is one God
Ки бишнаванд ӯ мегӯяд Худо ягона аст
Or he was sent by God to men
Ё ин ки ӯ аз ҷониби Худо ба сӯи башар омад
To hone their spirits’ acumen
То фаросати рӯҳии онҳоро сайқал диҳад
It’s pride that blinds us from the sight
Ин кибр аст, ки чашми моро кӯр мекунад
That helps good men to see his light
Ва нагузорад некон нури ӯро бубинанд
He taught us all to be God’s slaves
Ӯ ба ҳамаи мо бандагии Ҳақро омӯхт
And he will be the one who saves
Ва ӯ ҳамон касест, ки наҷот хоҳад дод
Humanity from sinful pride
Башариятро аз кибри гунаҳкорона
Muhammad has God on his side
Муҳаммадро Худованд ёвару пуштибон аст
So on this day be blessed and sing
Пас дар ин рӯз муборак бошеду бихонед
For he was born to grace our Spring
Зеро ӯ барои зинати баҳори мо зода шуд
With lilies, flowers, life’s rebirth
Бо нилуфарҳо, гулҳо ва эҳёи ҳаёт
In a dome of green like his on earth
Дар зери гунбази сабзе чун гунбази ӯ дар замин