صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
O Fredens källa, sänd välsignelser över den store förmedlaren
Sv
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Fredens Källa, sänd välsignelser över Medlaren,
skapelsens sol och skönhetens ansikte
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
O de älskandes skänk, fyll bägarna,
med smakens vin som ger själarna liv
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Från den absoluta närvaron framträdde solar,
som utplånade slöjan från Laylas ansikte
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Fredens Källa, sänd välsignelser över Medlaren,
skapelsens sol och skönhetens ansikte
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
De älskandes strävan vid uppenbarelsens stund,
i Skaparens väsen, den upphöjde Herren
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Ur det oändliga havet när det uppenbarades,
med all sin glans, strålade Laylas skönhet
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Fredens Källa, sänd välsignelser över Medlaren,
skapelsens sol och skönhetens ansikte
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Fåglarna sjöng ovan predikstolarna,
blommornas doft spreds och trädgården blev välluktande
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Strängarna tonar när den älskade är närvarande,
sjung, o vinskänk, om Laylas skönhet
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Fredens Källa, sänd välsignelser över Medlaren,
skapelsens sol och skönhetens ansikte
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
O källornas Källa, du framträdde tydligt,
i varje gestaltning, som bägare och vin
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Sorger försvann och närvaron blev ljuv,
genom den dolda hemligheten i Laylas skatt
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Fredens Källa, sänd välsignelser över Medlaren,
skapelsens sol och skönhetens ansikte
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Yallas berusades när han fick dricka,
av smakens vin, förgången men ändå bestående
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Frid vare med dig, o den främste av skapelsen,
så länge vinet skänks i Laylas kvarter