عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
En blick av ynnest, o helgedomens grannar
Sv
Sv
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
En blick av ynnest, o grannar till den ädla helgedomen,
o givmildhetens och ädelmodets folk
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Vi är grannar i detta heliga område,
förträfflighetens och godhetens helgedom
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Vi tillhör ett folk som däri tog sin boning,
och fann däri trygghet från sin fruktan
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
De ägnade sig åt Koranens tecken,
så visa oss varsamhet, o svaghetens broder
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Vi känner Batha-dalen och den känner oss,
och al-Safa och det heliga Huset är oss förtrogna
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Oss tillhör al-Mu'alla och Khaif i Mina,
så vet detta med visshet
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
För oss är skapelsens främste en fader,
och 'Ali al-Murtada är vår ädla härkomst
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Till de två barnbarnen spårar vi vår härkomst,
en ätt som är fri från varje fläck
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Hur många ledare har den inte frambringat,
herrar som är kända genom denna utmärkelse
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
Och med denna beskrivning har de beskrivits,
från svunnen tid intill denna dag
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Som 'Ali Zayn al-'Abidin,
och hans son al-Baqir, de heligas främste
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Och imamen al-Sadiq, de prisvärda dygdernas herre,
och 'Ali, den som äger visshet
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
De är det folk som blev rättvägledda,
och genom Allahs nåd har de funnit sällhet
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
De sökte ingen utom Allah,
och förblev oskiljaktiga från Koranen
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Den utvalde Profetens rena familj,
de är jordens trygghet, så kom ihåg detta
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
De liknas vid strålande stjärnor,
precis som det har förmedlats i traditionerna
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
De är räddningens skepp när
du fruktar varje skadas syndaflod
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Sök din räddning i dem, vänd dig inte bort,
och håll fast vid Allah och sök Hans bistånd
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Min Herre, gynna oss genom deras välsignelse,
och led oss till det goda genom deras helgd
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
Och låt oss dö på deras väg,
trygga och beskyddade från prövningar
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Låt dig inte förblindas av din börd,
och nöj dig ej med att säga "min fader var"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Följ istället den bäste av profeter i vägledning,
Ahmad, vägvisaren till den profetiska stigen
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Ty han är profeternas sigill,
och de gudfruktigas ledare
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Den som talar för de lydiga tjänarna,
och den främste att söka hjälp hos på domens dag
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Må Allahs välsignelser, Han som äger ädelmod,
omsluta den Utvalde, vägledningens fana
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Så länge karavaner färdas mot helgedomen,
och älskande längtar till sin boning
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
Och likaså över profetens ädla hushåll,
och över hans kunniga följeslagare
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
Och över hans visa efterföljare,
och de som besitter förstånd och djup insikt