Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Min Herre, välsigna och ge frid alltid och för evigt
Över Din älskade, den bästa av all skapelse
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O ädlaste av skapelsen, vem kan jag söka skydd hos
Förutom dig, när den stora katastrofen drabbar oss?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O Allahs sändebud, din stora rang kommer inte att minska av min bön,
Om den Generöse visar sig som Hämnaren
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
För säkert är denna värld och dess följeslagare den Nästa från din generositet.
Och en del av din kunskap är kunskap om den Bevarade Tavlan och Pennan
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
O min själ, förtvivla inte över ett fel som kan verka stort,
För säkert är även allvarliga synder, med gudomlig förlåtelse, mer som mindre misstag
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Det kan vara att min Herres barmhärtighet, när Han fördelar den,
Kommer att fördelas i enlighet med syndernas storlek
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
O min Herre, låt inte mina förhoppningar på Dig kastas tillbaka ouppfyllda,
Och låt inte min fasta övertygelse om Din godhet kastas i oordning
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Var vänlig mot Din tjänare, både i denna värld och den Nästa,
För hans tålamod, när fruktansvärda rädslor kallar på honom, försvinner bara
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Och låt ett moln av välsignelser från Dig strömma ner
Över Profeten, regnande oavbrutet
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Så länge som de östliga vindarna svajar pilbågarna,
Och karavanledaren driver på sina vita kameler, Glädjande dem med sina sånger
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Och ge Ditt goda nöje till Abu Bakr och ʿUmar,
Och till ʿAli och ʿUthman, de ädla och generösa
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Och till Familjen och Följeslagarna och Efterföljarna,
För de är de som verkligen är medvetna om Gud, Och av renhet, tålamod och generositet
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O min Herre, genom den Utvalde, låt oss nå allt vi hoppas på,
Och förlåt oss för det som har varit, O Gränslöst Generöse
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Och, O Gud, förlåt alla muslimers felsteg,
Genom det de reciterar i Masjid al-Aqsa, Såväl som i det Gamla Helgedomen
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Genom rang av den vars boning är en helgedom i Tayba,
Och vars namn är en av de största eder
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Denna Burda av den Utvalde är nu avslutad,
Lovad vare Allah för dess början och för dess slut
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Dess verser är hundrasextio,
Lätta, genom dem, alla våra svårigheter, O Gränslöst Generöse Herre