قصيدة البردة
Qasida Al Burdah
Su
Su
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 1
On Words of Love & the Intense Suffering of Passion
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Gusti, berkah sareng rahmat salawasna sareng salamina
Kana anu dipikacinta ku Anjeun, anu pangsaéna tina sakabeh ciptaan
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Naha ti émutan ka tatangga di Dzi Salam
Anjeun nyampurkeun cimata anu ngalir tina soca sareng getih?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Atawa angin anu niup ti arah Kazhimah
Jeung kilat anu ngagurilap dina peuting hideung ti Gunung Idham?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Naon anu kajadian sareng soca anjeun, yén nalika anjeun nyarioskeun ka aranjeunna pikeun nyegah,
Aranjeunna ngan ukur nangis langkung seueur? Sareng haté anjeun - nalika anjeun nyobian ngahudangkeunana, Éta ngan ukur janten langkung bingung
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Naha anu bogoh ngira yén asihna tiasa disumputkeun
Antara cimata anu ngalir sareng haté anu hurung?
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Upami sanés kusabab cinta, cimata anjeun moal ngalir ngaliwatan tapak anu ditinggalkeun ku anu dipikacinta,
Atawa anjeun moal hudang émut kana tangkal willow jeung gunung
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Jadi kumaha anjeun tiasa mungkir cinta ieu nalika saksi anu jujur sapertos nangis sareng katingali kurus parantos nyaksian éta ngalawan anjeun?
Kasangsaraan cinta parantos nyerat dua garis cimata sareng kasedihan
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Dina pipi anjeun, pucat sapertos bahar sareng beureum sapertos canam
Leres, visi anu kuring pikacinta sumping ka kuring wengi, sareng kuring henteu tiasa saré,
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Oh, kumaha cinta nyegah rasa nikmat sareng kasangsaraan na!
O anjeun anu bakal nyalahkeun kuring pikeun cinta murni ieu, nampi hampura kuring.
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Upami anjeun leres-leres adil, anjeun moal nyalahkeun kuring pisan
Mugia anjeun dijauhan tina kaayaan sapertos kuring! Rahasia kuring henteu tiasa disumputkeun
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Ti anu nyalahkeun kuring, atanapi moal aya tungtungna pikeun kasakit kuring
Anjeun masihan kuring naséhat anu tulus, tapi kuring henteu ngadéngé éta,
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Anu bogoh henteu nguping ka anu nyalahkeun anjeunna
Kuring malah curiga kana naséhat rambut abu-abu kuring anu nyalahkeun kuring,
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Nalika kuring terang naséhat umur heubeul sareng rambut abu-abu henteu tiasa disangka-sangka