القصيدة المضرية
Thothokiso ya Mudariyya
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Morena oa ka, tšollela litlhohonolofatso tsa hao ho Ea Khethiloeng oa Mudar
Le Baprofeta le Manģosa kaofela neng kapa neng ha ba buuoa
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
'Me u tšolle litlhohonolofatso, Morena oa ka, ho Moetapele le Balateli ba hae
Le Metsoalle ea hae, ba ileng ba hasanya lithuto tsa bolumeli
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Ba ileng ba loana le eena tseleng ea Allah, 'me ba loanela ka sebete
Ba ileng ba fallela, ba mo fa bolulo le ho mo thusa
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Ba ileng ba hlakisa farḍ le sunna, ba kopanya mabotho
Ka lebaka la Allah, ba itšetleha ka Allah 'me ba atleha
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Litulo tse ntle ka ho fetisisa, tse pharalletseng ka ho fetisisa, le tse hlomphehang ka ho fetisisa,
Mokhoa oa tsona o monate o hasana ka bokahohle
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
O nkhang hamonate ka monko oa mosk, o monate
Ho tsoa monkong oa bona ho hasana monko o monate oa kamohelo le khotsofalo
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Ka bongata bo boholo joalo ka majoe, mobu o mongobo, lehlabathe,
E lateloa ke linaleli tsa leholimo, Limela tsa lefatše le maralla a letsopa
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Joalo ka tekanyo ea boima ba lithaba,
Le marotholi a metsi 'ohle le pula eohle
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Ka palo e kholo joalo ka makhasi a lifate tsohle,
Le lengolo le leng le le leng kapa letšoao le tla baloa kapa le ngoloe
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Ka palo e kholo joalo ka liphoofolo tse hlaha, linonyana, litlhapi le likhomo
E lateloa ke majini, mangeloi le batho
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Lintho tse nyenyane le bohlankana, lijo-thollo tsohle tsa lijo-thollo,
Hammoho le moriri le boea, masiba le boea ba liphoofolo
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Le tsohle tse etsang kakaretso ea tsebo,
Le eng kapa eng e tlisitsoeng ke Pen e laetsoeng le Qeto ea Bomolimo
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Ka palo e kholo joalo ka Mehauhelo ea Hao,
Eo u e fileng libopuoa, Ho tloha ha ba qala ho ba teng le ho bokelloa
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Joalo ka boemo ba hae bo phahameng
Ka boemo boo Baprofeta le mangeloi ba ileng ba hlomphuoa, 'Me ba ithorisa ka sena
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Joalo ka eng kapa eng e teng bokahohleng bohle, Morena oa ka,
Le eng kapa eng e ntseng e tla ba teng, Ho fihlela Letsatsi leo liforomo li tla tsosoa
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Ka motsotso o mong le o mong oa leihlo ka oona
Batho ba maholimo le lefatše Ba sheba kapa ba khaotsa ho sheba
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Eng kapa eng e tlatsang maholimo le lefatše,
Hammoho le lithaba, lefatše le pharalletseng, Terone, Setulo sa maoto le tsohle tseo li li tšoereng
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Eng kapa eng e teng eo Allah a e felisitseng,
Kapa eng kapa eng e sa teng eo A e tlisitseng Litlhohonolofatso tse se nang moeli le tse tšoarellang ka ho sa feleng
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Palo ea tsona e tšoarella ho pholletsa le mehla eohle, joalo ka
Li sa lekanyetsoa, li sa siee letho, li akaretsa tsohle
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Ha li na pheletso ea ho qetela le ha ho na qeto, O Ea Matla,
Le ha ho na moeli o laetsoeng, kahoo nahana ka sena hantle
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Ka palo e kholo joalo ka makhetlo a mangata a linomoro tsohle tse kileng tsa ba teng,
Hammoho le ho atisa makhetlo a mangata, O Ea laolang
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Joalo ka ha U rata, Morena oa ka, le ho ea ka khotsofalo ea Hao
Le joalokaha U re laetse ho romela litlhohonolofatso, Uena ke Mong'a Matla a Maholo
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Hammoho le khotso, ho palo ea se boletsoeng
Morena oa ka, 'me u li atise ka bobeli e le hore mohau o ka hasana hole
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Tsohle tsena li atisitse ka Tokelo ea Hao ka meea
Ea libopuoa tsa Hao, ebang ke tse fokolang ka palo kapa tse ngata
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
Morena oa ka, tšoarela ea e balang,
Hammoho le ea e utloang, Le Mamosleme kaofela, ho sa tsotellehe hore na ba hokae
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Le batsoali ba rona, malapa a rona le baahisani ba rona
Bakeng sa bohle ba rona, Morena oa ka, re hloka tšoarelo e kholo
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Ke entse liketso tse ngata tse fosahetseng - ha li na pheletso!
Empa kannete tšoarelo ea Hao ha e siee letho - ha ho sebe se setseng
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Matšoenyeho a nkametse ho tsohle tseo ke li lebeletseng,
'Me e ile ea tla ka boikokobetso le ka pelo e robehileng
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Ke u kopa, Morena oa ka, hore u re hauhele Lefatšeng ka bobeli,
ka boemo ba ea Matsohong a hae majoe a ile a rorisa Molimo
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Morena oa ka, eketsa moputso le tšoarelo ea rona ka bobeli,
Hobane kannete Boikokobetso ba Hao ke leoatle le se nang lebopo
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Lokolla likoloto tse sieang semelo se setle maemong a thata,
'Me u re lokolle mathateng a rona, O Ea Matla
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
E-ba mosa ho rona neng kapa neng ha likoluoa ​​li re oela,
Ka mosa o motle o etsang hore matšoenyeho 'ohle a nyamele
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Ka Mustafa, Ea Khethiloeng, Ea Molemo ka ho Fetisisa oa Libōpuoa,
Ho mo rorisa ho ile ha senoloa surahs ho mo hlompha
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
'Me joale lithapelo li be ho Ea Khethiloeng
Ha letsatsi le chaba motšehare, Le khoeli e hasanya khanya ea eona
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
'Me u khotsofatsoe ke Abu Bakr, khalifa ea hae,
Ea ileng a ema bakeng sa bolumeli ka mor'a hore a tsamaee
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Le Abu Hafs al-Faruq, motsoalle oa hae
'Umar, Ea neng a bua ka tieo litabeng tsa hae
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
'Me u etse molemo ho 'Uthman, ea nang le mabone a mabeli, eo
Melemo e ile ea phethahala bakeng sa hae lefatšeng ka bobeli, le tlhōlo ea ho qetela
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Le Ali ka ho tšoanang, hammoho le bara ba hae ba babeli le 'mè oa bona,
Batho ba Kobo, joalo ka ha ho tlile ho rona ka moetlo
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Le mofumahali oa rona Khadijah al-Kubra ea ileng a fana ka leruo la hae ka seatla se bulehileng
E le ho thusa le ho tšehetsa Lenģosa la Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Le basali ba hloekileng, basali ba Mustafa,
Le barali ba hae le bara ba hae, neng kapa neng ha ba buuoa
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Hammoho le Sa'd, Sa'id ibn 'Awf le Talha
Le Abu 'Ubayda le Zubayr, benghali ba khanyang
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Le Hamza le hape 'Abbas, monghali oa rona, le mora oa hae,
Ea bohlale eo mathata a ileng a rarolloa ka eena
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Le Lapa lohle le Metsoalle, le Balateli bohle,
Ha lefifi le ntse le oela bosiu, 'Me mafube a hlaha hape
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Ba hlohonolofatse ka khotso e tsoang ho Uena ka tšoarelo le bophelo bo botle
Le qetello e ntle ha bophelo bo fela.