Chapter 7
ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, ho bokwe Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
O molemo ho ba batlang mahlohonolo,
Ka maoto le ka mekokotlong ea dikamele tse jere.
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
O eo e leng pontšo e kholo ho ea nang le kutloisiso,
Le tlhohonolofatso e phahameng ho ea batlang molemo.
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
O ile wa tsamaea bosiu ho tloha sebakeng se halalelang ho ea ho se seng,
Joalo ka khoeli e tletseng e tsamaeang leholimong le lefifi.
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Bosiu boo o ile wa nyoloha ho fihlela o fihla boemong ba haufi,
Haufi le likhato tse peli tsa seqha, Boemo bo neng bo sa fihlellehe kapa bo sa lebelletsoe.
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Kahoo baprofeta bohle le manģosa a ile a u fa pele,
Pele ho mong’a ba mo sebeletsang.
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
O ile wa feta maholimong a supileng le bona,
Mme o ne o le moetapele - o etella pele leeto la bona.
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Ho fihlela ha o sa siea sepheo se seholo ho ea batlang botumo le haufi,
Kapa boemo bo phahameng ho ea batlang ho phahama.
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Boemo bo bong bohle bo ne bo bonahala bo le tlase ha bo bapisoa le ba hao,
Kaha o ile wa phatlalatsoa ka mantsoe a phahameng - e le motho a le mong.
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
E le hore o tle o fihlele boemo ba haufi bo phethahetseng,
Bo patiloeng mahlong, Le ho fumana sephiri se patehileng ho popo eohle.
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Kahoo o ile wa fihlela bokhabane bo bong le bo bong bo sa lekanang,
Mme o ile wa feta boemong bo bong le bo bong, hole le ba bang.
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Boemo ba maemo ao o a filoeng bo phahame haholo,
Ho feta kutloisiso litlhohonolofatso tse o filoeng.
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Litaba tse monate ho rona, sechaba sa Mamosleme,
Hobane ruri re na le ts’ehetso le tlhokomelo e ke keng ea senngoa.
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Ha Molimo a re bitsa ho mo mamela,
Ka manģosa a hlomphehang ka ho fetisisa, Ka hona re ile ra ba sechaba se hlomphehang ka ho fetisisa.