Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Morena oa ka, hlohonolofatsa 'me u fe khotso kamehla le ka ho sa feleng
Holim'a moratuoa oa hao, Molemo ka ho Fetisisa oa Popo eohle
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Boikaketsi ba ka bo sa utloahaleng bo ile ba hana ho mamela temoso
E hlahisitsoeng ke ho qala ha moriri o moputsoa le botsofali
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
'Me ha ea ka ea lokisetsa liketso tse ntle ho amohela ka nepo
Moeti enoa ea ileng a hlaha hloohong ea ka a sa tsebe letho
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Haeba ke ne ke tseba hore nke ke ka mo amohela ka tlhompho,
Ke ne ke tla pata lekunutu la ka ho eena ka pente
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Ke mang ea ka thibelang moea oa ka o matla ho phoso ea litsela tsa oona,
Joalokaha lipere tse hlaha li laoloa ka likhoele le marapo?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
U se ke ua leka ho roba litakatso ka ho kenella haholo sebeng,
Takatso ea lijo tsa motho ea lapileng e eketsoa feela ke [pono ea] lijo
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Moea o tšoana le lesea, haeba u sa o hlokomeleng hantle, O tla hōla a ntse a rata ho anyesa;
Empa hang ha u mo hlokomela, o tla hlokomela
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Kahoo lahla litakatso tsa oona, o hlokomele hore li se ke tsa nka matla, Hobane ha takatso e nka matla,
E tla bolaea kapa e tlisa tlotlollo
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Boloka leihlo le hlokolosi ha e ntse e fula tšimong ea liketso,
'Me haeba e fumana makhulo a monate haholo, u se ke ua e lumella ho fula e sa laolehe
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Ke hangata hakae thabo e hlileng e bolaeang e bonahala e le ntle,
Ho motho ea sa tsebeng hore ho ka ba le chefo mafura
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Hlokomela maraba a tlala le khotsofalo,
Hobane mpa e se nang letho e ka ba mpe ho feta ho ja haholo
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Omisa meokho mahlong a seng a khotsofetse ka lintho tse thibetsoeng,
'Me ho tloha joale ho ea pele lijo tsa hau e be masoabi feela
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Hanela moea le shaytan - 'me u ba hanyetse,
Haeba ba leka ho u fa keletso, e tšoare ka ho belaela
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Le ka mohla u se ke ua ba mamela, ebang ba hanyetsa kapa ba tla ho buisana,
Hobane joale u tseba maqheka a bahanyetsi le baahloli
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Ke kopa tšoarelo ho Allah bakeng sa ho bua lintho tseo ke sa li etseng,
Joalokaha eka ke ne ke bolela bana ho motho ea se nang bana
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Ke u laetse hore u be molemo, empa ha kea ka ka mamela keletso ea ka,
Ke ne ke sa itlhophise, kahoo ke eng ka ho u bolella, 'E-ba o otlolohile!'
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Ha kea etsa litokisetso tse ngata tsa thapelo ea boithaopo Pele lefu le tla nkuka,
Leha ho le joalo ha kea ka ka rapela kapa ka itima lijo ho feta tse hlokahalang