قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Morena oa ka, hlohonolofatsa le ho fa khotso kamehla le ka ho sa feleng
Holim'a moratuoa oa hao, Molemo ka ho Fetisisa oa Popo eohle
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Ke mo sebeleditse ka thoriso, ke batla tšoarelo
Bakeng sa libe tsa bophelo bo fetileng ka thothokiso le tšebeletso ea ba bang
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Ha ba nkame ka libe tsena tse peli, tseo ke li tšabang liphello tsa tsona
Ho bonahala eka ke joaloka phoofolo ea sehlabelo
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Ka liphoso tsena ka bobeli ke ile ka latela feela bohlanya ba bocha
Ke sa finyelle letho qetellong empa ke etsa phoso le ho ikoahlaea
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Joale, joale moea o kopaneng le tahlehelo feela khoebong ea ona!
Ha o sebelise lefatše lena ho thusa ho netefatsa le latelang, Le ho qala lipuisano
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Mang kapa mang ea rekisang Bokamoso ba hae bakeng sa lefatše lena,
O tla fumana kapele hore o qhekelloa, ka meputso ea hona joale le ea kamoso
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Haeba nka etsa sebe, e ke ke ea roba
Konteraka ea ka le Moprofeta, Kapa ho khaola khokahano ea ka le eena
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Hobane ke na le selekane sa tšireletso ho eena
Ka ho bitsoa Muhammad, 'me ke eena ea tšepahalang ka ho fetisisa Bathong bohle ho boloka litšepiso
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Letsatsing la Tsoho, haeba a sa nkuke ka letsoho
Ka mosa o hloekileng, joale re re, "Qetello e mpe hakaakang!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Ho mo hole ho mo hloka tšepo ea mohau oa hae
Kapa ho khutlisa motho ea batlang setšabelo
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Ho tloha ha ke inehela mehopolong ea ka ho thoriso ea hae,
Ke mo fumane e le motšehetsi ea molemo ka ho fetisisa oa pholoho ea ka
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Moea oa hae o ke ke oa hlōleha le letsoho le lerōle le futsanehileng,
Hobane pula e ka hlahisa lipalesa le mafikeng a thata ka ho fetisisa
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Kannete, ha ke sa lakatsa lipalesa tsa lefatše lena,
Joaloka tse bokelletsoeng ke matsoho a Zuhayr Bakeng sa thoriso ea hae ea Ḥarim