مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Nemám inú starosť než teba a ty to vieš
Sk
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Nemám inú starosť okrem Teba, ako sám dobre vieš
Blízkosť k Tebe je ziskom a vzdialenosť stratou
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Pritiahni ma k Sebe, do Svojho náručia
Veď k Tebe patrím vo všetkom, čo poznám
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Ty si mojou túžbou, tak buď mojím vodcom
Srdce je vyprahnuté, zbav ma teda tohto žiaľu
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Kto tu bude pre mňa, ak Ty nebudeš pri mne
Ty vidíš moju poníženosť a Ty si Najmilosrdnejší
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Ako často volám, ó Najlepší z vodcov
Odlúčenia už stačilo, Tvoja štedrosť sa rozlieva
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Svetlo zjednotenia má drahé veno
Nikoho okrem Teba nemám, tak udeľuj a buď milostivý
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Blízkosť či vzdialenosť sú mi rovné
Veď moje vedenie je v tom, čo si mi určil
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Učiň teda moje dary duchom života
Milovaným mojej bytosti, Tahom, učiteľom
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Poznáš môj zámer, moju lásku i náklonnosť
Buď teda s al-Kurdim pri každom úspechu
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Nech požehnanie môjho Pána spočinie na milovanom môjho srdca
Tahovi, vychovávateľovi, nech je s ním mier