عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Pohľad priazne, ó susedia vznešenej svätyne
Sk
Sk
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Pohľad priazne, ó susedia vznešenej svätyne,
ó vy, držitelia štedrosti a milosti
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Sme susedmi tohto posvätného okrsku,
svätyne dokonalosti a dobra
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Sme z ľudu, ktorý v ňom prebýval,
a v ňom našiel bezpečie pred svojím strachom
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Sme ľud, ktorý sa oddal veršom Koránu,
nuž buď k nám mierny, ó brat slabosti
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Poznáme údolie Bathá a ono pozná nás,
as-Safá i Posvätný dom sú nám blízke
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Patrí nám Mu'allá i Chajf v Mine,
vedz to s istotou a buď si tým istý
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Naším otcom je najlepší zo všetkých stvorení,
a Alí al-Murtadá je náš vznešený rod
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Svoj pôvod odvodzujeme od dvoch vnukov,
je to rodokmeň bez akejkoľvek poškvrny
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Koľko vodcov po ňom zostalo,
pánov, ktorí sú známi touto vznešenosťou
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
A týmto opisom boli označovaní,
od dávnych vekov až po dnešné časy
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Ako Alí Zajn al-Ábidín,
a jeho syn al-Bákir, najlepší zo svätcov
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
A imám as-Sádik, plný chvályhodných vlastností,
a Alí, držiteľ vznešenosti a istoty
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Oni sú ten ľud, ktorý bol správne vedený,
a z Alláhovej milosti dosiahli blaženosť
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Nehľadali nikoho iného okrem Alláha,
a od Koránu boli neoddeliteľní
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Čistá rodina vyvoleného Proroka,
sú bezpečím zeme, nuž pamätaj na to
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Sú prirovnávaní k žiariacim hviezdam,
presne tak, ako sa traduje v prorockých zvyklostiach
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Sú loďami spásy, keď pocítiš
strach z potopy každej krivdy
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Zachráň sa v nich, nebuď iný,
a primkni sa k Alláhovi a pros Ho o pomoc
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Pane môj, daj nám úžitok z ich požehnania
a veď nás k dobru skrze ich posvätnosť
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
A daj nám zomrieť na ich ceste,
v bezpečí a uchránených od pokušení
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Potom sa nenechaj oklamať svojím pôvodom,
a neuspokoj sa s rečami „môj otec bol“
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Radšej nasleduj vo vedení najlepšieho z prorokov,
Ahmada, vodcu k prorockým cestám
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Veď on je pečaťou prorokov
a vodcom všetkých poslušných
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Hlasom tých, ktorí odpovedajú,
v deň, keď budú volaní k najlepšiemu dôverníkovi
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Nech požehnania Alláha, Pána štedrosti,
zahalia Vyvoleného, vznešený prápor vedenia
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Kým karavány putujú k svätyni
a milujúci túžia po svojom domove
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
A tiež na vznešenú Prorokovu rodinu
a na jeho učených spoločníkov
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
A na jeho múdrych nasledovníkov,
ľudí rozumu a hlbokého poznania